Для начала я скажу,...
Для начала я скажу, что книга МНЕ ПОНРАВИЛАСЬ! Но как всегда я не могу обойтись без выражения минусов, поэтому рецензия может выйти как у придирающегося брюзги. «Белые искры снега» я читала еще на сайте самиздата, а совсем недавно наконец-то приобрела бумажное издание. И с удовольствием села перечитывать.Перво-наперво хочу выразить свое негодование издательством. Дорогое АСТ вы издеваетесь?! Что случилось с редакторами? Раньше АСТ приятно выделялось из прочих своих братьев грамотным и литературно оформленным текстом. А сейчас что?! Вот уже который раз мне попадается книга с кучей ошибок, опечаток, пропущенных букв, а порой и вообще слов. А в «Белых искрах снега» просто кошмар. Может теперь принято, что текст только после переводчиков править надо? Если автор на родном русском языке пишет, то чего книгу читать, редактировать и править… За это автор несет ответственность, так что ли?! Зачастую писатель так быстро хочет выразить свою мысль, что пишет с жуткими опечатками. Но для этого ведь и работают специально обученные люди, которые ВНИМАТЕЛЬНО читают черновик и исправляют неточности, а в отсутствии логики в тексте обращаются к автору, дабы он смог доработать свои пробелы истории.
Для начала я скажу, что книга МНЕ ПОНРАВИЛАСЬ! Но как всегда я не могу обойтись без выражения минусов, поэтому рецензия может выйти как у придирающегося брюзги. «Белые искры снега» я читала еще на сайте самиздата, а совсем недавно наконец-то приобрела бумажное издание. И с удовольствием села перечитывать.Перво-наперво хочу выразить свое негодование издательством. Дорогое АСТ вы издеваетесь?! Что случилось с редакторами? Раньше АСТ приятно выделялось из прочих своих братьев грамотным и литературно оформленным текстом. А сейчас что?! Вот уже который раз мне попадается книга с кучей ошибок, опечаток, пропущенных букв, а порой и вообще слов. А в «Белых искрах снега» просто кошмар. Может теперь принято, что текст только после переводчиков править надо? Если автор на родном русском языке пишет, то чего книгу читать, редактировать и править… За это автор несет ответственность, так что ли?! Зачастую писатель так быстро хочет выразить свою мысль, что пишет с жуткими опечатками. Но для этого ведь и работают специально обученные люди, которые ВНИМАТЕЛЬНО читают черновик и исправляют неточности, а в отсутствии логики в тексте обращаются к автору, дабы он смог доработать свои пробелы истории.
Про пропущенные буквы, неправильные склонения я говорила выше, и их в книге с избытком. Я бы еще согласилась на 2-3 промашки, но почти на каждой странице!!!
Больше всего убивают: Настя пошел, а Ярослав могла. Главные герои в этой части вроде еще телами не обменялись.
А имена и отчества… Это шедевр! Конечно главная проблема в самой Анне Джейн, которая видимо никак не может определиться с именами своих героев, но издательство на это внимания не обращает. Авось читатели сами дотумкают про кого написано. В начале книги возлюбленного призрака Дарены зовут Тимур, а в конце уже Артем. Так же у охранника в школе имя Артур, а потом хоп! и он тоже Артем. Может Тимур-Артем-Артур одно лицо?! Главная героиня упоминает, что ее деда звали Петр и к ее дядюшке в ресторане официанты обращаются Тимофей Петрович, а буквально через пару страниц он уже Тимофей сын Тамары и Игоря. Как Игоря? Т.е. папа Игорь, а отчество Петрович?? Круто! Я тогда тоже при отце Олеге, отчество возьму Леопольдовна. А что красиво звучит… Подруга главной героини Алсу говорит, что ее парень Темные Силы однажды перепутал ее с другой девушкой, а на следующей странице читателю сообщают, что Алсу никогда не зовет любимого по прозвищу, только его собственным именем. Настя приходит в школу и сталкивается с секретарем, идет описание тетеньки и потом бах! Галина Алексеевна что-то там делает, а еще через абзац она вспоминает что забыла представиться. Да мы как бы уже в курсе кто ты… Фамилия злобного мага то Ротенберг, то Ритенберг. Хорошо, что не Риттерспорт.
Книга все равно хорошая, но все эти мелкие недочеты раздражают ужасно.Теперь о самом произведении.
Лично я делю «Белые искры снега» на 4 части.
1. Мистический пролог. Две души безмерно любящие друг друга находятся за гранью жизни. Но вот-вот планируют отправиться вновь в мир людей, чтобы снова обрести друг друга и вечную любовь. Одна душа отправляется раньше, а вторая клянется, что найдет свою половинку во чтобы то ни стало. Часть коротенькая, но очень колоритная. Меня очень увлекла сама идея двух влюбленных пронесших свою любовь через века.
2. Продолжение пролога. Мальчик в девочке, девочка в мальчике. Да-да как тот самый фильм. Они друг друга знали и ненавидели, а потом хоп и поменялись телами. И пришла любовь. Зачем уважаемая писательница вставила эту часть, я совсем не поняла. Чтобы аудитории побольше привлечь? Чтобы вторую часть захотелось почитать? Так ее и в любом случае прочесть захочется. Или просто чтобы главная героиня, от лица которой ведется повествование, смогла всласть наоскорблять героя, а потом заявить, что любит его. Смены телами в «Белых искрах снега» нет. Это будет уже в последующей части.
3. Самая лучшая часть. Как не трудно догадаться две души так искренне любящие это главные герои. Ярослав и Настя. Но они конечно друг друга не помнят. И по законам судьбы они должны бы встретиться, влюбиться и наконец-то обрести долгожданное счастье. И все бы так и было, если бы одна маленькая, но самоуверенная призрак, по имени Дарена, не влезла. Она решила поторопить события и столкнуть героев пораньше. На 2 года пораньше. Сначала все пошло хорошо: встретились, полетели искры, искры разожгли пожар – пожар неприязни. Этакая антилюбовь с первого взгляда. И сколько бы потом Дарена не билась – перепутанные подарки, столкновение в торговом центре, подстроенная путевка, смена практики, сломанная машина, неприезжающее такси – все без толку. Настя с Яром никак не хотят понять зов судьбы и упорно воюют. Воюют с задором и огоньком. Читать весело, интересно и в тоже время романтика присутствует, ибо порой в глупые головушки героев сердца все же отправляют верные посылы. Так момент в машине, где Настасья уснула, а Яр ее по губам гладит, очень нежный и пронзительный. Я прямо захотела скорейшего выхода второй части, где эти два упрямца поймут все.
4. Городское фэнтэзи. Или намешано все подряд. Тут и духи, и маги, и артефакты, и ведьмы, и проклятия. Особенно меня убила отсылка к Гензелю и Гретель. Серьезно? Я чуть с дивана от смеха не свалилась, и это был не добрый позитивный смех, как в части без магии, а истерический – ну на кой леший это надо было добавлять?? А дуэль двух магов… Что за Гарри Поттер!? Милая девочка Полина превратилась волшебную шизофреничку. Как не трудно догадаться эта часть меня не впечатлила, читала я ее не внимательно, ибо честно говоря ни фига не понятно. Кто плохие, кто хорошие не разберешь. Только эти два балбеса Настя да Яр радовали – они умудрялись так мило цапатся даже в смертельной ловушке.В итоге: Анна Джейн создала очередную великолепную парочку, которую разбавляют другие забавные персонажи и прочие события. И читала я это творение именно как love story с элементами мистики.Догадки и предположения: не знаю почему, но попой чую, что мама Насти не умерла, а папа вообще дядя. Предполагаю, что мамой вполне может оказаться кумир девушки – Инесса. А насчет папы – в книге столько намеков, а великий князь Август так вообще почти в лоб Тимофею заявил, что Настя ему не племянница. Да и тетя Ирина там что-то намутила с ненавистью к племяшке.Косяк всего произведения: еще в начале чтения читатель может догадаться, что Дарена не просто так мимо пролетавшее привидение, в середине мы узнаем, что она была подругой Насти в подростковом возрасте, а в конце выясняется, что она так же старшая сестра Ярослава. И мало того первая встреча наших тугодумов произошла довольно давно. Правда они друг друга не узнали и, честно говоря, это объяснимо, столько лет прошло. Почему Ярочка не помнит Настасью, я могу понять: лицо повзрослело, фамилию она сменила, а Насть кругом пруд пруди.
НО! При первой их встрече подруга сказала, что младшего братишку Ярослав зовут. Настя и Даша (то ли сокращенно от Дарены, то ли в мирской жизни ее Дарья звали) были одноклассницами. Следовательно, Настюша ну никак не могла не знать фамилию подруги. А теперь скажите вы много Саш Ивановых знаете? А Ярославов Зарецких?! Блин, такая фамилия, да и имя редкое! Как Настя могла не сообразить что это родственник ее первой подруги?? Или он тоже фамилию сменил? Я даже надеюсь на это. А то этот факт может убить всю мою страсть к этому произведению. Мой аналитический мозг ну зачем тебе надо чтобы в книгах все всегда сходилось??P.S. И все таки я искренно полюбила этих персонажей. Буду переживать за них в дальнейшем. Вторую часть, как выйдет в печатном виде, сразу приобрету. И думаю, перечитывать эту историю буду неоднократно.
Комментарии и отзывы:
Комментарии и отзывы: