Целевая книга очевидна: шерлокоманы...
«Никаких сенсационных находок: ни зашифрованных записок пасечника, ни обещанного Холмсом, но так и не найденного «Всего искусства раскрытия преступлений» - предупреждает автор и конечно же обманывает. Сенсации и находки в комплекте. Конан Дойл, как известно, был не слишком внимателен в деталях, у него отсутствовал компьютер, он не имел толкового редактора, а также совершенно не предполагал, что каждое слово его «сакральных» текстов о Шерлоке Холмсе будет за следующую сотню лет тщательно изучено не только поклонниками, но и авторами многочисленных монографий. Кроме того, считая себя наследником Вальтера Скотта в традиции исторического романа, сэр Артур к Холмсу относился исключительно коммерчески, не придавая значения его растущей популярности. Среди наиболее часто упоминаемых противоречий, встречающихся в его повестях и рассказах - путаница не только в именах жены Ватсона, но и самого Ватсона, которого зовут то Джоном, то Джеймсом, в локализации его знаменитого ранения - то рука, то нога, множество других неточностей. Дэн Симмонс не только бережно обращает внимание на страницах своего романа на подобные таинственные недомолвки, но и строит на их основе свой собственный сюжет. Уже название обращает на себя внимание - числительные часто использовались создателем Шерлока: «Знак четырех», «Шесть наполеонов», «Второе пятно», «Три студента» - для Симмонса нет мелочей. Не будет спойлером приоткрыть завесу тайны, так как об этом заявлено на первых страницам книги и в аннотации издания: отталкиваясь от необъяснимых временных и смысловых лакун, окружающих всю его «полную приключений жизнь», Шерлок Холмс приходит к выводу, что он никто иной как литературный персонаж! Можете представить, как данную информацию воспринимает его альтер эго в романе - Генри Джеймс (великий американский писатель, автор «Бостонцев», «Поворота винта» и др.) - конечно же, как речи безумца. Не имея никаких обоснованных оснований (да и откуда им взяться?), автор предлагает свою версию происхождения и становления Великого детектива. В чем тайна Холмса как персонажа? Как он превратился в памятник? В чем секрет всемирной любви к нему? Почему именно его приключения становятся объектами многочисленных стилизаций и продолжений? «Человек, который никогда не жил и никогда не умрет» - вот каков он в контексте исторического развития.Симмонс не чужд тонкой стилизации в духе доброго викторианского романа, хотя выбранный им формат повествования включает в себя не только описание событий как бы из-за спины двух ключевых героев (Джеймса и Холмса), но и регулярные отступления с ремарками «от автора», то есть собственно от Симмонса, который периодически вмешивается в ход повествования в основном с комментариями по поводу тех или других спорных моментов «холмсианы», которые, хотя и исполнены ехидного критиканства, но неизменно чудесны. Вполне в классической традиции автор сначала демонстрирует нам завтрак в доме полковника Хэя, на котором только сортов сыра предложено не меньше десятка, а затем направляет героя на самое социальное дно Вашингтона. Вот как описываются трущобы американской столицы: «Мостовых здесь уже не было, как не было и собственно улиц - только бесчисленные закоулки между жалкими домишками: грязь, колдобины да кое-где доски, облегчающие короткий, но столь необходимый путь от покосившейся жестяной лачуги к дощатому нужнику из трех стенок... А когда Холмс обратился к оборванным детям, мучившим крысу, те вместо ответа принялись швырять в него конским навозом». Иногда Симмонс, хохоча над читателем, пытающимся понять, что значит для литературного героя осознавать себя литературным героем, пробивает пласты здравомыслия мощными психоделическими образами. Так, под воздействием веществ, расширяющих сознание, раздвигая руками стальные прутья из исполинских слов, которые он видит, естественно, задом наперед, «Холмс смотрит на вас. Он видит смутные очертания комнаты и того, что за вами. Всматривается из всех сил, пытаясь различить ваше лицо». При этом, автор не изменяет своим, известным всем поклонникам, жестоким привычкам, и поэтому Холмс занимается этими опытами как раз перед тем, как эффективно лишить жизни несколько негодяев. Конечно же, старине Ватсону и не снились такие брутальности: «Лишь в Испании и один раз в Калькутте Холмс видел столь артистичное обращение с ножом. Именно таким отточенным движением умелый боец рассекает противника от грудины до паха; внутренности вываливаются, и жертва успевает услышать звук, с которым они шмякаются на землю», извините уж за гнусные подробности, но из песни (Кали?) слов не выкинешь. С большим юмором описана сцена у книжного шкафа Клары Хэй, в которой Симмонс передает привет герою своего другого романа - «Друд» - Уилки Коллинзу, о книгах которого литератор Джеймс снисходительно говорит, что они вполне приемлемы для того, чтобы «скрасить дорожную скуку». А затем в его руки попадают «Приключения Шерлока Холмса» и тут уж начинается настоящее веселье: Джеймс (Симмонс) устраивает разбор с пристрастием текста Конан Дойла, заостряя особое внимание на его противоречиях и небрежностях. Не знаю уж, сколько Симмонс их обнаружил лично (большая часть широко известна, еще Рекс Стаут, кажется, писал, что следы зубов на трости Мортимера принадлежат не терьеру, а ручному крокодилу:), ведь «сакральные тексты» исследованы под лупой многократно, но факт остается фактом, на всякие мелочи автор «Шерлокианы» особо не заморачивался. Джеймс препарирует рассказы и с возмущением отмечает, что (рыжий) Уилсон в соответствии с договором должен был бы получить за труды на 58 фунтов с пенсами больше, чем ему насчитал сэр Артур; что переписывая «Британскую энциклопедию», тот же простак должен был бы записывать 557 слов в минуту; что решение загадки за «три трубки» невозможно - качество табака тогда было таково, что курильщик мог бы просто умереть и тд и тп. Особо досталось рассказу «Медные Буки», который сначала критически исследует Генри Джеймс, а затем Шерлок Холмс рассказывает как всё было на самом деле и, поверьте, этот кровавый кошмар имеет мало общего с пасторалью Ватсона. И хотя действие проистекает в Америке, мы вновь слышим приятные сердцу любого шерлокомана (а, стало быть, и мне) имена: профессор Мориарти, Ирен Адлер, брат Майкрофт, полковник Моран. Кроме того, Симмонс умело играет со стилями: его роман не только подражание прозе сэра Артура, но и привет Честертону, чей «Человек, который был четвергом» вспомнился мне не раз и не два во время чтения. Симмонс - мощнейший постмодернист, что было очевидным образом доказано еще туманным «Друдом», представляющим из себя квази-викторианский роман, легко убирающий любого новомодного конкурента (кроме «Багрового лепестка...» Мишеля Фейбера, пожалуй). А выбор места локации романа в США конца XIX века позволяют автору и читателю прикоснуться к интереснейшему историческому периоду. И здесь, в соответствии с устоявшейся традицией современного американского исторического детектива, Симмонс насыщает текст приличным количеством реально существовавших персонажей: Джеймс, Адамс, Хэй, Кинг, Хоуэллс, и даже Марк Твен, наконец. Не удивлюсь, если все основные персонажи, кроме Холмса, - реально существовавшие люди. Это будет очень похоже на Симмонса. Сама формальная завязка сюжета, посвященная разгадке обстоятельств смерти Кловер Адамс, основана на легенде о вашингтонском приведении, живущем на четвертом этаже гостиницы, расположенной на месте бывших домов Хэй-Адамс (у нас писали об этом, когда в отеле останавливался президент Обама с супругой). Чудесно появление в сюжете Самюэля Клеменса (Марк Твен). Юмора в книге предостаточно, но тут Симмонс старается особенно блеснуть, ведь его словами говорит один из величайших острословов на свете. Мне запомнятся: «Как бизнесмен я скомпрометировал слово «дурак» и цитата, которую Марк Твен приписывает другому производителю афоризмов (тут Симмонс выступает пародистом) - Эндрю Карнеги, - «Секрет, как приобрести и сохранить богатство... - сложите все яйца в одну корзину, старина... и берегите эту корзину». Четыре части, первая по стилистике ближе к Конан Дойлу - сухое изложение событий, присутствие скептически настроенного комментатора (хоть и не от первого лица), внезапные неожиданные повороты сюжета, всегда связанные с заявлениями Шерлока Холмса, приоткрывающего очередной уголок тайны для простофиль. Вторая часть, очевидно, стилизована под стиль Генри Джеймса. Тут я не знаток, но разница бросается в глаза - большое количество прилагательных подряд, (кстати, главы, в отличие от скромной нумерации первой части, имеют вычурные названия), много внимания уделено мировосприятию и привычкам представителей американского высшего общества, предложения ажурны, а абзацы смыкаются в причудливый узор вроде картин Бердслея. (Далее в третьей и четвертой части события начинают развиваться стремительно и стилистические различия для меня сделались несущественными). Кстати, немецкие анархисты, готовящие нападение на президента, - вовсе не выдумка автора - президент США Уильям Мак-Кинли умер от пули анархиста немецкого происхождения в 1901 году, которую тот послал в него на панамериканской выставке. Потрясен самоличным обнаружением общемирового тренда в литературной среде: внезапно понял, что Симмонс излагает мне творчески переработанное учение В.О.Пелевина (слава ему!) о человеке как о телепередаче, смотрящей другой телепередачу. И не случайно Холмс упоминает о встречах с ламой в Тибете - наверняка это намек на «научный ламаизм». Неоднократно в тексте герои обсуждают свою зависимость от воли стороннего «автора», в чьих руках они лишь персонажи – как тут не вспомнить демиурга из пелевинского «t». Также отмечу отличную работу переводчика, передавшей изысканный стиль Симмонса, все эти тонкости: «Обсуждаем ли мы концепцию перехода денег из рук в руки?» или «Я не имел намерения видеть вас снова» или «Я думал, что в последнюю нашу встречу более чем ясно дал понять, что она последняя». Вывод: *****. «Превосходно». До этого момента я считал, что единственной толковой стилизацией шерлокианы является «Этюд о страхе» Эллери Квина. Теперь могу добавить: вот книга-новодел о Шерлоке Холмсе, которая, выступая абсолютно самостоятельным произведением, достойно продолжает традицию. И честно признаюсь, что последнюю страницу я перевернул с искренним сожалением, что эта замечательная книга закончилась. А ведь это дорогого стоит, не так ли?
Комментарии и отзывы:
Комментарии и отзывы: