3.4348

Не тычьте в меня этой штукой

  • Язык:
    Русский
  • Издательство
    ООО «ИТ»
  • Год издания:
    2015
  • Тираж:
    3000
  • Возраст
    16+
  • ISBN:
    978-5-9905810-1-2
  • Формат:
    70×100/32
  • Обложка:
    Мягкая
  • Артикул:
    23378
Купить книгу:
Цена:
1512 руб.
Нет в наличии
Характеристики книг могут отличаться от указанных на сайте. Подробнее уточняйте у менеджера.
0 - хотят прочитать|0 - прочитали
  • Автор:
    Кирил Бонфильоли
  • Язык:
    Русский
  • Издательство
    ООО «ИТ»
  • Перевод:
    Максим Немцов
  • Год издания:
    2015
  • Страниц:
    336
  • Тираж:
    3000
  • Возраст
    16+
  • ISBN:
    978-5-9905810-1-2
  • Формат:
    70×100/32
  • Обложка:
    Мягкая
  • Артикул:
    23378
  • Произведений: 1
Цитаты из книги: 28
Внимание! Цитаты могут содержать спойлеры...
— Я никогда не пью алкоголь. Мне не нравится притуплять чувства. — Батюшки, — болботнул я, — как вам, должно быть, ужасно. Не пить, в смысле. То есть, вообразите: просыпаетесь утром, зная, что за весь день вам лучше не станет.
Я - Чарли Маккабрей. Я не шучу - меня действительно окрестили Чарли; так моя мама, вероятно, каким-то неявным способом отыгралась на папе. И ярлыком \"Маккабрей\" я очень доволен: штришок древности, намек на еврейство, душок морального упадка - ни один коллекционер не сможет устоять и скрестит шпаги с торговцем по фамилии…
...он отвез меня в американское посольство, где какой-то скучающий рохля заляпал мои новые бумаги печатями Государственного департамента и пожелал \"оччень, оччень удаччного виззита в СШ нашей А\"
Она уже начала чуточку сердиться, когда явился Мартленд и замаячил в дверном проеме, будто проблема загрязнения окружающей среды. В позе для него бесспорно застенчивой, но отчетливо угрожающей для остальных. Нехотя они признали, что шапочно знакомы. Миссис Спон метнулась к окну. Мне известно множество людей, способных…
Почему мы так привыкли наслаждаться историями о людях обреченных и почему многие из нас скорбят по отмененной смертной казни — да просто потому, что обычные приличные парни вроде нас тонко чувствуют драму: мы знаем, что трагедии не положено оканчиваться уютненьким девятилетним заключением и полезной удовлетворительной…
Вообще-то я не слабак, знаете, я просто гадок и внушаем.
Вы и представить себе не можете, как трудно одеваться, если вас изнутри не ободряет чашка чаю.
По временам в приглушенном свете и с подоткнутым брюшком, я готов чуть ли не ухлестнуть за самим собой.
Новые личности ныне очень дороги и требуют длительного времени, но процесс их получения значительно облегчился — все-таки столько наркотиков вокруг. Просто находите парнишку, которому недолго уже в этом мире осталось, ибо он увлечен «большим-Г-значит-героином», предпочтительно — такого, который хоть в чем-то вас…
Славные маленькие грудки она носила под самым подбородком, как это делали в пятидесятых, - вы-то, конечно, помните.
\"Доктор сбросил скорость и остановился - нельзя вести машину как положено, когда плачешь\"
В своей недохорошей второсортной частной школе я обнаружил, что почти любой может одолеть противника в драке, если готов большим пальцем выдавить ему глаз. Большинство не способно подвигнуть себя на такое, вы это знали?
Крайне осторожно я приподнял одно веко и быстро захлопнул его снова. Безжалостный луч солнца успел юркнуть внутрь, отчего у моего мозга открылось кровотечение.
Ощущение неминуемой кончины должно преследовать тех, у кого запор, а у меня оного вообще-то не наблюдалось.
Где-то всех нас поджидает свой Сталинград.
Когда у вас депрессия, ступайте и найдите себе того, кто отдаст вам честь.
Ответил один из красивейших голосов, что я только слышал в жизни, — пушистое млечное контральто; от него мой копчик свернулся колечками. Вполне отчетливо голос произнес: — А не рискнуть ли и взасос вам? — Э? — кулдыкнул я. — Что это что это? — Американское посольство. — На сей раз прозвучало санитарнее.
— В ваших словах что-то есть, — искренне признал я, ибо в его словах что-то было.
Я открутил вниз окно и выглянул наружу, придав лицу вежливости. Меня приветствовали противные хлопья пены из конского рта; жеребец продемонстрировал часть своих огромных желтых зубов и предложил откусить мне лицо, поэтому я быстро закрутил стекло обратно.
А.Л. Раус однажды сказал: сделать поистине важное историческое открытие - это как по неосторожности сесть на кошку. В тот момент я почувствовал себя ровно таким же историком - да и, вообще говоря, такой же кошкой.
...меня крайне расстраивает одна мысль о том, что кто-то может намеренно делать мне больно и притом не морщиться.
Морис отвел меня в детский тубзик: детвора вернется из школы еще только через час, сообщил он. Я обрел некоторое утешение в белочках и зайках Маргарет Террант. А утешение мне требовалось.
\"Орнитология раньше была тайным и сокровенным хобби желчных школьных учителей, сбрендивших старых дев и одиноких маленких мальчиков, но теперь она стала нормальным времяпрепровождением на выходных, вроде ковроткачества или обмена женами\"
Едва Джок отложил инструмент, я снова его поднял и набрал Посольство (499-9000, если угодно знать). Ответил один из красивейших голосов, что я только слышал в жизни, - пушистое млечное контральто; от него мой копчик свернулся колечками. Вполне отчётливо голос произнёс: - А не рискнуть ли и взасос вам? - Э? - кулдыкнул я.…
Говорят, по мостовым Уайтхолла до сих пор сиротливо скитаются заблудшие госчиновники, хватают прохожих за рукава и умоляют показать им путь к Министерству технической интеграции. Жалованья им, разумеется, поступают по-прежнему из-за Жиро, но больнее всего им сознавать, что родные Министерства до сих пор их не хватились.
С обстановки можно было обедать — если, конечно, закрыть на нее глаза.
Снаружи раздался еще один ДОНК, за которым на сей раз последовал никакой не БЗДЫНЬ, а некий отчетливый чвак, — и большая часть затылка мистера Спинозы изобильно распределилась по стене, у которой мы с ним стояли. На мой костюм, с радостью могу вам доложить, ничего не попало. Вслед за чем мистер Спиноза тоже прилег — но…
Дрема, знаете ли, — наинасущнейшая подмога в неприятностях.
Показать еще
Рецензии читателей: 39
Гость
Всего рецензий: 1
22.09.2021 20:53
Когда я вижу под...

Когда я вижу под книгой #английскаялитература #ироническийдетектив, я жду очень легкого и по-английски забавного чтения. И первые несколько страниц так и было — автор кланялся Вудхаусу, Маккабрей Мордекай (да да, издательство, вы меня вообще не убедили своими аргументами для замены имени персонажа) сыпет отсылками к литературе, щедро говорит об искусстве и кажется чуть пошловатым, но забавным и хитрым дядькой. Но с каждой страницей отсылок становилось все больше, что заставляло меня чувствовать себя весьма темным человеком — я не понимала и половины, а разговоры об искусстве начали заходить вообще в непроницаемые для меня дебри. К тому же автор постоянно иронизирует над системой и культурой, не давая при этом особых подробностей, а мне, как читателю из другой культуры сложно смеяться над тем, что я едва ли полностью представляю. Так что крошка-книга на вечер превратилась для меня во вдумчивое чтение на несколько дней, однако при всех недостатках, в книге отличный темп и язык, которым я действительно наслаждалась. А еще это одна из тех книг, из которой мне очень хотелось выписывать цитаты в блокнотик, чтобы вспоминать при случае и цитировать — большая редкость, между прочим! И кстати, очень давно я смотрела фильм-экранизацию, такую же сумбурную и мне не ясную, но зато образ Джони Деппа в роли Мордекая вспомнился и прекрасно дополнил книгу, добавив хоть немного радости в непростой процесс чтения. Впечатления остались очень странные, особенно после такого-то финала. Но есть чувство, что для общей картины об авторе и Мордекае нужно прочитать остальные части, а на этот подвиг я пока не готова.

Когда я вижу под книгой #английскаялитература #ироническийдетектив, я жду очень легкого и по-английски забавного чтения. И первые несколько страниц так и было — автор кланялся Вудхаусу, Маккабрей Мордекай (да да, издательство, вы меня вообще не убедили своими аргументами для замены имени персонажа) сыпет отсылками к литературе, щедро говорит об искусстве и кажется чуть пошловатым, но забавным и хитрым дядькой. Но с каждой страницей отсылок становилось все больше, что заставляло меня чувствовать себя весьма темным человеком — я не понимала и половины, а разговоры об искусстве начали заходить вообще в непроницаемые для меня дебри. К тому же автор постоянно иронизирует над системой и культурой, не давая при этом особых подробностей, а мне, как читателю из другой культуры сложно смеяться над тем, что я едва ли полностью представляю. Так что крошка-книга на вечер превратилась для меня во вдумчивое чтение на несколько дней, однако при всех недостатках, в книге отличный темп и язык, которым я действительно наслаждалась. А еще это одна из тех книг, из которой мне очень хотелось выписывать цитаты в блокнотик, чтобы вспоминать при случае и цитировать — большая редкость, между прочим! И кстати, очень давно я смотрела фильм-экранизацию, такую же сумбурную и мне не ясную, но зато образ Джони Деппа в роли Мордекая вспомнился и прекрасно дополнил книгу, добавив хоть немного радости в непростой процесс чтения. Впечатления остались очень странные, особенно после такого-то финала. Но есть чувство, что для общей картины об авторе и Мордекае нужно прочитать остальные части, а на этот подвиг я пока не готова.

22.09.2021 в 20:53
Гость
Всего рецензий: 2
22.09.2021 20:53
Я бы, наверное, написал...

Я бы, наверное, написал о том, какое это всё бесчеловечно английское, весёлое, возмутительное и восхитительное, как всё тут композиционно красиво от первой чашки чая до отхода к вечному сну, какой Маккабрей омерзительно милый и достоверный (я-то с арт-дилерами только знаком, а Бонфильоли сам им был), и так далее, и так далее... Но я слишком сильно хихикал в процессе чтения, прерываясь только на полноценный смех, и всё, что хотел написать, забыл.

Я бы, наверное, написал о том, какое это всё бесчеловечно английское, весёлое, возмутительное и восхитительное, как всё тут композиционно красиво от первой чашки чая до отхода к вечному сну, какой Маккабрей омерзительно милый и достоверный (я-то с арт-дилерами только знаком, а Бонфильоли сам им был), и так далее, и так далее... Но я слишком сильно хихикал в процессе чтения, прерываясь только на полноценный смех, и всё, что хотел написать, забыл.

Впереди ещё две книжки про Чарли, глядишь, справлюсь с собой как-то.Also, после прочтения оскоромился экранизацией, вот это уже как-то излишне было, иначе говоря, фильм - тухлятина.

Показать полностью...
22.09.2021 в 20:53
Гость
Всего рецензий: 3
22.09.2021 20:53
Меня очень заинтриговало название...

Меня очень заинтриговало название и я ожидала нечто фееричного и комичного.

Меня очень заинтриговало название и я ожидала нечто фееричного и комичного.

Но среди этих многочисленных ссылок и сносок, которые нисколько не поясняют происходящего, теряешь нить повествования.

И не совсем понятно куда и зачем он едет, кто и с какой целью следит за ним. А главный герой себе на уме и редко снисходит, чтобы это прояснить. И вот он уже в какой-то заброшенной шахте, но с какой целью - выманить врагов или схорониться?!

При переговорах выясняется, что всем нужна украденая картина и в обшивке роллс-ройса ее нет, зато оказывается она есть у главного героя, он торжественно вешает ее на стену пещеры и ждет смерти.

Показать полностью...
22.09.2021 в 20:53
Гость
Всего рецензий: 4
22.09.2021 20:53
Я отчего-то искренне полагала,...

Я отчего-то искренне полагала, что на ниве иронических детективов трудятся исключительно писатели женского пола. Во всяком случае, до этой книги мне попадали в руки только книги, изданные дамами-писательницами (и да, мне приходилось читать опусы Донцовой, Поляковой, Калининой и некоторых других наших соотечественниц, а также я имею некоторое представление о творчестве Иоанны Хмелевской). А вот книга в этом жанре, написанная мужчиной, для меня внове. Тем паче, что автор в своё время был довольно популярен как у себя на родине, в Англии, так и в США.Ну, что сказать? Если честно, я не слишком впечатлена. Сюжет прост и непритязателен, главный герой тёплых чувств не вызывает, ибо махровый эгоист, а сам текст оказался чересчур перегружен цитатами и отсылками к творчеству многочисленных (чаще всего английских) художников, о многих из которых я впервые слышала. Понятное дело, что человек, всю свою сознательную жизнь занимавшийся перепродажей предметов искусства, основной темой своих монологов выберет именно то, в чём он разбирается. Но как же скучно это порой из его уст звучит! Вот, ей-Богу, бросила бы книгу, не дочитав до середины, кабы не взятые на себя обязательства. Впрочем, вторая её половина оказалась куда забавнее и «пошла» гораздо легче.Итак. Немолодой сибарит, арт-дилер и не совсем честный английский бизнесмен Чарли Маккабрей оказался замешанным в некую авантюру, связанную с одним похищенным предметом искусства. С одной стороны, дело обещает быть крайне выгодным, с другой – Чарли является одним из основных подозреваемых и правоохранители не сводят с него глаз. Путём некоторого количества хитрых махинаций (не чураясь немного при этом пострадать), герою удаётся вывезти полотно за границу, в США, чтобы передать его заказчику. Но отчего-то всё пошло совсем не так, как планировалось. В общем, типичная комедия положений, при этом крайне нетолерантная, а местами даже банально пошлая. Догадаться, чем всё закончится, было несложно, и пусть никого не вводит в заблуждение минорный, хоть и открытый финал – это всё-таки первая книга трилогии, а значит, с Чарли всё будет в порядке. Но в целом книга не впечатлила.Зато очень забавным показался тот факт, что события этой книги, хоть и очень опосредованно, но всё же соотносимы с реально произошедшей с одним из известных полотен Гойи историей (и намёк на это в финале будет). Интересный штрих, за который, собственно, я и накинула книге полбалла. Читать продолжение не буду, но знакомством с творчеством автора вполне удовлетворена. Не моё.P.S. Кстати, по сюжету этой книги даже был снят фильм с Джонни Деппом в главной роли, впрочем, не слишком удачный, судя по отзывам. Надо будет глянуть)

Я отчего-то искренне полагала, что на ниве иронических детективов трудятся исключительно писатели женского пола. Во всяком случае, до этой книги мне попадали в руки только книги, изданные дамами-писательницами (и да, мне приходилось читать опусы Донцовой, Поляковой, Калининой и некоторых других наших соотечественниц, а также я имею некоторое представление о творчестве Иоанны Хмелевской). А вот книга в этом жанре, написанная мужчиной, для меня внове. Тем паче, что автор в своё время был довольно популярен как у себя на родине, в Англии, так и в США.Ну, что сказать? Если честно, я не слишком впечатлена. Сюжет прост и непритязателен, главный герой тёплых чувств не вызывает, ибо махровый эгоист, а сам текст оказался чересчур перегружен цитатами и отсылками к творчеству многочисленных (чаще всего английских) художников, о многих из которых я впервые слышала. Понятное дело, что человек, всю свою сознательную жизнь занимавшийся перепродажей предметов искусства, основной темой своих монологов выберет именно то, в чём он разбирается. Но как же скучно это порой из его уст звучит! Вот, ей-Богу, бросила бы книгу, не дочитав до середины, кабы не взятые на себя обязательства. Впрочем, вторая её половина оказалась куда забавнее и «пошла» гораздо легче.Итак. Немолодой сибарит, арт-дилер и не совсем честный английский бизнесмен Чарли Маккабрей оказался замешанным в некую авантюру, связанную с одним похищенным предметом искусства. С одной стороны, дело обещает быть крайне выгодным, с другой – Чарли является одним из основных подозреваемых и правоохранители не сводят с него глаз. Путём некоторого количества хитрых махинаций (не чураясь немного при этом пострадать), герою удаётся вывезти полотно за границу, в США, чтобы передать его заказчику. Но отчего-то всё пошло совсем не так, как планировалось. В общем, типичная комедия положений, при этом крайне нетолерантная, а местами даже банально пошлая. Догадаться, чем всё закончится, было несложно, и пусть никого не вводит в заблуждение минорный, хоть и открытый финал – это всё-таки первая книга трилогии, а значит, с Чарли всё будет в порядке. Но в целом книга не впечатлила.Зато очень забавным показался тот факт, что события этой книги, хоть и очень опосредованно, но всё же соотносимы с реально произошедшей с одним из известных полотен Гойи историей (и намёк на это в финале будет). Интересный штрих, за который, собственно, я и накинула книге полбалла. Читать продолжение не буду, но знакомством с творчеством автора вполне удовлетворена. Не моё.P.S. Кстати, по сюжету этой книги даже был снят фильм с Джонни Деппом в главной роли, впрочем, не слишком удачный, судя по отзывам. Надо будет глянуть)

Прочитано в рамках игры \"Книжное путешествие. Тур 13. Праздник к нам приходит!\"

Показать полностью...
22.09.2021 в 20:53
Гость
Всего рецензий: 5
22.09.2021 20:53
Феерично, ослепительно, вдохновляюще, упоительно...

Феерично, ослепительно, вдохновляюще, упоительно и... утомительно непонятно. Делала перерывы каждые три страницы, ибо взгляд засаливался всеми этими словесными механизмами, нагроможденными один на другой, пересыпаниями фамилий известных и не очень художников, гедонизмом главного героя и любованием окрестностями, как пейзажи, так и просто мимо проходящие, имеются в виду. Засаливался и начинал дёргаться. В сторону дивана. Сюжет закручен донельзя, речь витиевата и заливиста, и все это под капслокнутым СЛИШКОМ. Для меня было чересчур, но не до такой степени, конечно, чтобы отказаться от прочтения второй книги. Года через полтора, как от этой отойду. Детективная составляющая тут такая же, как и все остальное, непонятная, но преподнесена под настоящим вустерским соусом. То есть вообще не ясно из чего и как, но остренько и дерёт горло ;)Рекомендую ознакомиться любителям иронических детективов, ибо тут самая ирония и есть, а также тем, кому нравится литературное сафари, когда продираешься сквозь кустарники слов, оставляя клочки одежды на колючках, чтобы посмотреть таки на замысел автора с расстояния в десятки километров. Оно того стоит, кстати.Прочитано в рамках игры Собери их всех.

Феерично, ослепительно, вдохновляюще, упоительно и... утомительно непонятно. Делала перерывы каждые три страницы, ибо взгляд засаливался всеми этими словесными механизмами, нагроможденными один на другой, пересыпаниями фамилий известных и не очень художников, гедонизмом главного героя и любованием окрестностями, как пейзажи, так и просто мимо проходящие, имеются в виду. Засаливался и начинал дёргаться. В сторону дивана. Сюжет закручен донельзя, речь витиевата и заливиста, и все это под капслокнутым СЛИШКОМ. Для меня было чересчур, но не до такой степени, конечно, чтобы отказаться от прочтения второй книги. Года через полтора, как от этой отойду. Детективная составляющая тут такая же, как и все остальное, непонятная, но преподнесена под настоящим вустерским соусом. То есть вообще не ясно из чего и как, но остренько и дерёт горло ;)Рекомендую ознакомиться любителям иронических детективов, ибо тут самая ирония и есть, а также тем, кому нравится литературное сафари, когда продираешься сквозь кустарники слов, оставляя клочки одежды на колючках, чтобы посмотреть таки на замысел автора с расстояния в десятки километров. Оно того стоит, кстати.Прочитано в рамках игры Собери их всех.

22.09.2021 в 20:53
Гость
Всего рецензий: 6
22.09.2021 20:53
Вот уж совершенно напрасно...

Вот уж совершенно напрасно тут помянули всуе Вудхауза. Никаких предпосылок к этому не было. Книги Вудхауза уморительно смешны, его персонажи обаятельны и (или) остроумны. Чарли же Маккабрей \"с полоской шёлкового белья меж обильно припудренных ягодиц\" совершенно невыносим и вызывал стойкое желание убивать его мучительно и медленно уже к концу третьей главы. И даже воспоминания о кривляниях Джонни Деппа в просмотренной когда-то экранизации не помогли проявить к персонажу хоть какую-то симпатию.Что до искромётных шуток ... мне лично не попалось ни одной. Ничего смешного в этой книге нет абсолютно. Пришлось просто стиснув зубы продираться сквозь необъятные нагромождения пустопорожней болтовни. И до финала я, признаюсь честно, так и не добралась, просто не смогла.

Вот уж совершенно напрасно тут помянули всуе Вудхауза. Никаких предпосылок к этому не было. Книги Вудхауза уморительно смешны, его персонажи обаятельны и (или) остроумны. Чарли же Маккабрей \"с полоской шёлкового белья меж обильно припудренных ягодиц\" совершенно невыносим и вызывал стойкое желание убивать его мучительно и медленно уже к концу третьей главы. И даже воспоминания о кривляниях Джонни Деппа в просмотренной когда-то экранизации не помогли проявить к персонажу хоть какую-то симпатию.Что до искромётных шуток ... мне лично не попалось ни одной. Ничего смешного в этой книге нет абсолютно. Пришлось просто стиснув зубы продираться сквозь необъятные нагромождения пустопорожней болтовни. И до финала я, признаюсь честно, так и не добралась, просто не смогла.

Я так понимаю, что вот этой самой книги.Книга прочитана в рамках игр \"Наперегонки со временем\" и \"Killwish\"

Показать полностью...
22.09.2021 в 20:53
Гость
Всего рецензий: 7
22.09.2021 20:53
Как выглядит мошенник занимающийся...

Как выглядит мошенник занимающийся произведениями искусств? Мужчина средних лет одевающийся по английской моде преуспевающего джентльмена и имеющий соответствующий набор привычек. В наличии хороший дом и камердинер-телохранитель. Он вхож в общество как светское, так и преступное. Таков наш герой Чарли Маккабрей.

Как выглядит мошенник занимающийся произведениями искусств? Мужчина средних лет одевающийся по английской моде преуспевающего джентльмена и имеющий соответствующий набор привычек. В наличии хороший дом и камердинер-телохранитель. Он вхож в общество как светское, так и преступное. Таков наш герой Чарли Маккабрей.

Что до сюжета то он тривиален как и любое произведение с кражей и сбытом краденого. Но подкупает юмор произведения и витиеватость слога главного героя - он сыплет цитатами различных произведений, изъясняется французскими жаргонизмами. Данная \"изысканность\" может отпугнуть некоторых читателей еще на начальном этапе чтений ввиду попыток придать произведению аристократическое обличье. Герой находчив и способен выкрутиться из многих ситуаций хитроумными способами.

В итоге книга получилась какой то проходной. Нет возможности зацепиться за персонажей и сюжет (рассказанный в аннотации). Вообще жизнь и действия Чарли напомнили мне Фандорина, только в современных реалиях и в попытках скрыться от правосудия.Книга прочитана в рамках игры \"Школьная вселенная\".

Показать полностью...
22.09.2021 в 20:53
Гость
Всего рецензий: 8
22.09.2021 20:53
Как вы думаете, какой...

Как вы думаете, какой национальности может быть человек с именем Кирил Бонфильоли? Подумайте хорошенько и не спешите с ответом! Мне очень понравилось предположение моей хорошей знакомой.— Какой национальности Кирил Бонфильоли?

Как вы думаете, какой национальности может быть человек с именем Кирил Бонфильоли? Подумайте хорошенько и не спешите с ответом! Мне очень понравилось предположение моей хорошей знакомой.— Какой национальности Кирил Бонфильоли?

— Долбанутый русский?Если не в сотку, то в десятку, учитывая то, сколько таких русских развелось на книжном рынке. Ну да ладно. Кирил Бонфильоли англичанин. Мать его была англичанка, а отец итало-словенский иммигрант-букинист. Бдщ! Вот такой человек с заурядным именем придумал Чарли Мордекая — главного героя книг «Не тычьте в меня этой штукой», «Что-то гадкое в сарае» и «После вас с пистолетом». Вы почувствовали, насколько прекрасны эти названия? Знаете, они очень в духе Чарли (и Кирила конечно же). Наш харизматичный персонаж — торговец предметами искусства, бонвиван и эрудит, а вместе с этим и ходячий сборник цитат. Нет, вы только поглядите:«Очень трудно бояться, стискивая дробовик 8 калибра, но мне удавалось».

«Он извлек тоненькую хрень из змеиной кожи и грубо швырнул к моим ногам. Я подобрал, я не гордый. Внутри содержались водительские права, несколько кредитных карт из тех, что получше, фотографии каких-то мерзопакостных детей и портрет Мэдисона. Последний был, разумеется, на тысячедолларовой банкноте».

«— Я восторгаюсь вами! — вскричал я, восторгнувшись».И все книги пестрят подобного рода изречениями, что заставляет не просто улыбаться, но и искренне смеяться. К сожалению, Чарли Мордекай или Маккабей, как вам больше угодно, попал не к тому автору. Что это значит? Несмотря на все положительные моменты, что мне удалось перечислить, я совершенно не понял, о чем, собственно, книга. И нет, дело не во мне (хотя, пардон, во мне), сюжет просто затерялся за напыщенно-аристократическим шармом, словоблудством и... в общем, он просто потерялся. К середине книги даже становится скучно, уже просто не понятно, что происходит. Возможно, где-то в Англии, мужчина за чашечкой чая оттопыривает пальчик и смеется во весь голос, захлопывая книгу и провозглашая ее самым интересным произведением в своей жизни. Увы, российскому читателю до этого очень далеко. Как до Англии. Это как встать с утра, надеть один носок и понять, что второй безвозвратно утерян! Находчивые аферисты — это интересно, но воплощение и подача… Спасибо за попытку.

Также у меня есть «фи» к переводчику. Благодарю покорнейше за ссылки и прочее, но…«И любая э-э… интересная личность, которая к нему заглядывает — мы сразу узнаем о ней по «уоки-токи» нашего молокососа».Вам интересно знать, что такое «уоки-токи», мои не англоговорящие друзья? Это рация. Только вот непонятно, зачем переводчику переводить так, чтобы читатели ничего не поняли, когда достаточно просто поставить вполне себе человеческое слово «рация». Таких примеров много. Хорошая мотивация начать пользоваться словарем или… закрыть книгу и никогда к ней не возвращаться.Таким образом мы имеем:

Харизматичных персонажей, отличное чувство юмора, нелепую подачу сюжета, откровенное словоблудство и временами даже сонливость.Оценка: не очень из очень.Источник

Показать полностью...
22.09.2021 в 20:53
Гость
Всего рецензий: 9
22.09.2021 20:53
Вы знакомы с таким...

Вы знакомы с таким понятием, как синдром завышенных ожиданий? Понятие это из психологии, хотя уже прочно вошло и в повседневную жизнь наших современников. По определению, это отклонение психологического характера, которое выражается через непомерные требования и слишком высокие ожидания относительно себя и окружающих, влекущие за собой глобальные разочарования вследствие невыполнения этих самых ожиданий.В данном конкретном случае я имею все основания применить этот термин относительно себя и этой книги. Ибо, страстно возжелав ее еще в прошлом году, на фоне серьезного пост-продакшна и маячащей на горизонте экранизации, я запустила колесо мироздания, и судьба сунула мне прям в руки небольшой томик за авторством Бонфильоли без каких-либо усилий, будь то усилия моральные или финансовые, с моей стороны. Вполне естественно, что у меня были большие ожидания от её содержимого. Чарли Маккабрей в переводе Немцова, он же Мордекай - арт-дилер, гедонист и жулик. С самых первых страниц нас знакомят и с Мартлендом - туповатым полисменом из Особого Отдела, внезапно - однокашником Чарли. И вполне однозначно дают понять, что сюжет будет крутиться вокруг картины Гойи. А еще есть Джок - нежно полюбившийся мне помощник-камердинер-телохранитель главного героя.Не вдаваясь в подробности сюжета, скажу, что я нихрена не поняла. Первые несколько страниц искренне наслаждалась речью и используемыми оборотами, искрящимися умом, интеллектом и находчивостью. Но, копая всё дальше, в тексте стало все больше скабрезности, какие-то туалетных и пошловатеньких мелочей, ругательств, полунамеков, витеватостей, специфического юмора. Плюс огромное количество ссылок и сносок касаемо деятелей культуры, художников, прочих исторических личностей и событий. Это очень сильно отвлекало от сюжета, которому, тем не менее, автор следовал твердо и упорно. И вот, придя к финишу... мы ни к чему, черт побери, не пришли.Для понимания текста без трудностей вникания в сюжет явно надо образование (в области произведений искусства так точно) чутка побольше, чем у меня, а в идеале вообще родиться и вырасти где-нибудь в престижных районах Лондона. Однако, я хочу воздать должное потрясающей работе переводчика Максима Немцова. Такой текст поистине требует высшего мастерства. В общем, рассчитывала я, что это будет потрясающая книга в лучших традициях Вудхауса и Джеймса Бонда, а получила... разочарование в твердой обложке маленького формата.«Книжная полка». Тур 16. Май 2016

Вы знакомы с таким понятием, как синдром завышенных ожиданий? Понятие это из психологии, хотя уже прочно вошло и в повседневную жизнь наших современников. По определению, это отклонение психологического характера, которое выражается через непомерные требования и слишком высокие ожидания относительно себя и окружающих, влекущие за собой глобальные разочарования вследствие невыполнения этих самых ожиданий.В данном конкретном случае я имею все основания применить этот термин относительно себя и этой книги. Ибо, страстно возжелав ее еще в прошлом году, на фоне серьезного пост-продакшна и маячащей на горизонте экранизации, я запустила колесо мироздания, и судьба сунула мне прям в руки небольшой томик за авторством Бонфильоли без каких-либо усилий, будь то усилия моральные или финансовые, с моей стороны. Вполне естественно, что у меня были большие ожидания от её содержимого. Чарли Маккабрей в переводе Немцова, он же Мордекай - арт-дилер, гедонист и жулик. С самых первых страниц нас знакомят и с Мартлендом - туповатым полисменом из Особого Отдела, внезапно - однокашником Чарли. И вполне однозначно дают понять, что сюжет будет крутиться вокруг картины Гойи. А еще есть Джок - нежно полюбившийся мне помощник-камердинер-телохранитель главного героя.Не вдаваясь в подробности сюжета, скажу, что я нихрена не поняла. Первые несколько страниц искренне наслаждалась речью и используемыми оборотами, искрящимися умом, интеллектом и находчивостью. Но, копая всё дальше, в тексте стало все больше скабрезности, какие-то туалетных и пошловатеньких мелочей, ругательств, полунамеков, витеватостей, специфического юмора. Плюс огромное количество ссылок и сносок касаемо деятелей культуры, художников, прочих исторических личностей и событий. Это очень сильно отвлекало от сюжета, которому, тем не менее, автор следовал твердо и упорно. И вот, придя к финишу... мы ни к чему, черт побери, не пришли.Для понимания текста без трудностей вникания в сюжет явно надо образование (в области произведений искусства так точно) чутка побольше, чем у меня, а в идеале вообще родиться и вырасти где-нибудь в престижных районах Лондона. Однако, я хочу воздать должное потрясающей работе переводчика Максима Немцова. Такой текст поистине требует высшего мастерства. В общем, рассчитывала я, что это будет потрясающая книга в лучших традициях Вудхауса и Джеймса Бонда, а получила... разочарование в твердой обложке маленького формата.«Книжная полка». Тур 16. Май 2016

22.09.2021 в 20:53
Гость
Всего рецензий: 10
22.09.2021 20:53
Чарли Маккабрей любопытнейший персонаж....

Чарли Маккабрей любопытнейший персонаж. Торговец искусством, профессионал, мошенник, лентяй, любитель виски, который он хлещет как воду, сыплет цитатами и выражается настолько витиевато, что под конец фразы забываешь ее начало. У него имеется не менее любопытный слуга-телохранитель, который за хозяина и по лицу обидчику сильно заедет, спрятанным в кармане кастетом, и завтрак приготовит.

Чарли Маккабрей любопытнейший персонаж. Торговец искусством, профессионал, мошенник, лентяй, любитель виски, который он хлещет как воду, сыплет цитатами и выражается настолько витиевато, что под конец фразы забываешь ее начало. У него имеется не менее любопытный слуга-телохранитель, который за хозяина и по лицу обидчику сильно заедет, спрятанным в кармане кастетом, и завтрак приготовит.

Слог конечно «интересный»: закрученный, напыщенный, с лихо закрученными оборотами, сравнениями и определениями. Я не могу сказать, что мне это не понравилось. А вот за всем этим разглядеть сюжет - практически непосильная задача. История рассказывается исключительно от первого лица, поэтому все остальное, как и все остальные, выглядит безумным, нелогичным и из разряда «что здесь происходит».

Все причудливо, зачудливо и перечудливо.Бесконечное приключение. Тур 1

Показать полностью...
22.09.2021 в 20:53
Гость
Всего рецензий: 11
22.09.2021 20:53
Увы. Эта книга остается...

Увы. Эта книга остается мной недочитанной, поэтому оставлю ее без оценок.

Увы. Эта книга остается мной недочитанной, поэтому оставлю ее без оценок.

Всему виной оказались субъективный факторы.

Первый из них-я люблю \"участвовать\" в событиях, вместе с персонажами, наблюдать,как разворачиваются события от завязки до кульминации. \"Эндшпиль\" же как-будто забросил меня в середину книги. У них там в самом разгаре разборки по поводу пропавшей картины и никто не желает поставить меня в известность о происходящем.Мне от этого становиться неловко, как-будто мне новый руководитель дал задание, а я соврала, что знаю как с ним справиться. Это не совсем та ситуация, когда можно расслабиться и получать удовольствие.

Второй фактор я могу озвучить, как \"когда я об этом думал-это казалось смешным\". У меня вечная беда с юмористической литературой. В моей жизни было лишь 3 книги, с которых я ухахатывалась. После этого я перепробовала массу авторов, ни от одного не \"вштырило\". Формат аудиокниги, по моему скромному мнению, более удачен для таких произведений. Но по \"Эндшпилю\" я аудиокниги не нашла.

Третий фактор-самый обидный для меня. Я слишком тупая для такой книги. Или она слишком умная. В ней содержится огромное количество сносок, по 2-3 на страницу, и не в каждой смысл раскрыт для такого тугодума, как я. Наверно, знания, который заключенный в эти сноски, должны делать книгу еще забавней. Но я из-за этого только чувствую свою ущербность =(

Я давно не читала юмористическую литературу, потому что мне было не смешно. Подумала, может сейчас что-то поменялось? Короче, эксперимент не удался. В ближайшие годы буду юмористические книги только слушать, если вообще буду =(PS: я,все таки, еще не убила в себе надежду когда-нибудь прочитать это произведение от корки до корки и получить от нее удовольствие.

Показать полностью...
22.09.2021 в 20:53
Гость
Всего рецензий: 12
22.09.2021 20:53
На 32 процентах я...

На 32 процентах я сдалась. Вычурная стилизация под Вудхауса с явным намерением переплюнуть старину Пэлема Гринвела. \"Кружева слов\" без явного узора. Катарсис, по замыслу автора, должен меня настигать в процессе постижения его словоплетений (вынесение какой-нибудь пыльной морали из его опуса явно не предусмотрено), а таковой по мере прочтения трети книги не наступал, поскольку мистер Кирил апеллировал к реалиям отсутствующего у меня культурного пласта, и потому я решила сказать господину Бонфиньоли \"Адье\". Спасибо за попытку.

На 32 процентах я сдалась. Вычурная стилизация под Вудхауса с явным намерением переплюнуть старину Пэлема Гринвела. \"Кружева слов\" без явного узора. Катарсис, по замыслу автора, должен меня настигать в процессе постижения его словоплетений (вынесение какой-нибудь пыльной морали из его опуса явно не предусмотрено), а таковой по мере прочтения трети книги не наступал, поскольку мистер Кирил апеллировал к реалиям отсутствующего у меня культурного пласта, и потому я решила сказать господину Бонфиньоли \"Адье\". Спасибо за попытку.

22.09.2021 в 20:53
Гость
Всего рецензий: 13
22.09.2021 20:53
Назвать эту книгу детективом...

Назвать эту книгу детективом – значит польстить жанру. Назвать роман «смешным» – унизить книгу. «Эндшпиль Маккабрея (Не тычьте в меня этой штукой)» британского писателя Кирила Бонфильоли – за рамками жанров, как раз там, где и начинается настоящая литература.

Назвать эту книгу детективом – значит польстить жанру. Назвать роман «смешным» – унизить книгу. «Эндшпиль Маккабрея (Не тычьте в меня этой штукой)» британского писателя Кирила Бонфильоли – за рамками жанров, как раз там, где и начинается настоящая литература.

С первых страниц вы оказываетесь за кулисами большого искусства Великобритании: подделки великих мастеров и контрабанда шедеврами мировой живописи. Секретные службы и антикварные автомобили. Компрометирующие фотографии и «предложение, от которого невозможно отказаться». В центре повествования Чарли Маккабрей, арт-дилер, человек энциклопедических знаний, алкоголик, толтосум и негодяй, Анти-Джеймс Бонд, готовый ради искусства (в его специфическом, «маккабреевском», понимании искусства) на всё. Верный спутник Маккабрея громила Джок, соответственно, Дживс наоборот: начисто лишённый светских манер, зато с кулаками и пистолетами. Полюбить такую парочку, на первый взгляд (да и на второй) сложно, но выбора Бонфильоли не оставляет: во-первых, главные герои чертовски обаятельны, а во-вторых, другие персонажи этой умопомрачительной книги совсем мерзавцы.

Бонфильоли грациозно балансирует между литературой развлекательной и литературой «не для всех». Причудливый союз захватывающего, непредсказуемого, головокружительного сюжета и блистательного, яркого, богатого на неожиданные метафоры и обороты языка, делает «Эндшпиль» одной из ярчайший книг, вышедших на русском языке в последнее время. Юмор писателя неподражаем. Он – между строк, в построении фраз, в игре смыслами. Попытки сравнить прозу Бонфильоли хоть с чем-нибудь – провальны и бессмысленны. Скорее писатель стал источником вдохновения для (ну хотя бы) британцев Хью Лори и Стивена Фрая. Этот роман – первая часть трилогии, ждать продолжения приходится в жесточайшем нетерпении: уж в очень непростой, почти безвыходной, ситуации оказывается Маккабрей в финале.

«Эндшпиль Маккабрея» – игры разума в экстремальных условиях…Источник

Показать полностью...
22.09.2021 в 20:53
Гость
Всего рецензий: 14
22.09.2021 20:53
ой ну я ж...

ой ну я ж фанат теперь!

ой ну я ж фанат теперь!

круто нереально

Показать полностью...
22.09.2021 в 20:53
Гость
Всего рецензий: 15
22.09.2021 20:53
Книга расчудесная, доложу я...

Книга расчудесная, доложу я вам!

Книга расчудесная, доложу я вам!

Такая заковыристая и озорная, с неподражаемым стилем и чертовски обаятельными главными героями, она покорила меня с первых страниц. И даже не самим сюжетом, он тут не имеет особого значения. Основное внимание, на мой взгляд, уделяется тексту - богатому, сочному, со множеством аллюзий, с неподражаемым юмором и игрой слов. Книга доставила огромное удовольствие, хотя подозреваю, что скудный багаж общих знаний не позволил мне в полной мере насладиться текстом. Читать всем любителям английского юмора в концентрированном виде.

Показать полностью...
22.09.2021 в 20:53
Гость
Всего рецензий: 16
22.09.2021 20:53
Книга написана невероятно красивым...

Книга написана невероятно красивым языком, мне доставляло просто эстетическое удовольствие её читать. Вот, полюбуйтесь, как главный герой описывает себя:

Книга написана невероятно красивым языком, мне доставляло просто эстетическое удовольствие её читать. Вот, полюбуйтесь, как главный герой описывает себя:

А теперь мысленно представьте Джонни Деппа, которому досталась эта роль. Неудивительно, что фильм провалился в прокате.Описание погоды, местности, бытовых мелочей в духе чистки зубов — всё это описано такими оборотами, что просто диву даёшься.

Зато что меня от книги отвратило, так это детективная составляющая. Закручено так, что мама не горюй: тут вам и допросы, и украденные предметы искусства, и размазанные по стенке мозги, и секс со знойными красотками... Хотя автор неоднократно утверждает, что, мол, дорогой читатель уже давно обо всём догадался, дорогой читатель в моём лице до сих пор недоумевает от некоторых сюжетных вопросов. Например, мне вот совсем не очевидно, зачем может понадобиться \"бутылёк скипидара\". Или кто же всё-таки убил одного персонажа. Концовка мне понравилась, но продолжение читать не буду, даже несмотря на восторги от стиля.

Показать полностью...
22.09.2021 в 20:53
Гость
Всего рецензий: 17
22.09.2021 20:53
По названию можно смело...

По названию можно смело судить о характере повествования. А именно пошловато, нагловато, саркастически.

По названию можно смело судить о характере повествования. А именно пошловато, нагловато, саркастически.

Автор так и ходит по лезвию терпения и воспитанности читателя - корчишься, тошнишься, но читаешь потому что, блин, интересно! Метафоры просто фантастические (хоть и грубые почти всегда), ситуации так закручены, что не понимаешь, это вообще было или только в голове героя что-то кукукнуло.

Книга окончилась совершенно не ожиданно, по типу \"Я вышел и ...\" Будет возможность рассмотреть главного героя в следующих книгах, как раз его образ я до конца не прочувствовала и не поняла, как я к нему отношусь (сердцем болеть за него или выкинуть его из своей жизни, не оглядываясь).

Показать полностью...
22.09.2021 в 20:53
Гость
Всего рецензий: 18
22.09.2021 20:53
Очень сложно было продираться...

Очень сложно было продираться сквозь витиеватый слог и бесконечные отсылки. Полное несовпадение ожидание - реальность. Но это конечно абсолютно субъективное мнение. Планировала прочитать всю серию залпом, однако, не знаю когда я соберусь открыть вторую книгу.

Очень сложно было продираться сквозь витиеватый слог и бесконечные отсылки. Полное несовпадение ожидание - реальность. Но это конечно абсолютно субъективное мнение. Планировала прочитать всю серию залпом, однако, не знаю когда я соберусь открыть вторую книгу.

22.09.2021 в 20:53
Гость
Всего рецензий: 19
22.09.2021 20:53
не моё, хотя я...

не моё, хотя я домучала эту книгу (не могу сказать \'дочитала\') - не смешно, не интересно, раздражают постоянные сноски

не моё, хотя я домучала эту книгу (не могу сказать \'дочитала\') - не смешно, не интересно, раздражают постоянные сноски

22.09.2021 в 20:53
Гость
Всего рецензий: 20
22.09.2021 20:53
Это было что-то невероятное,...

Это было что-то невероятное, с такой литературой еще не сталкивалась. Детектив, приключение, боевик, юмор. Сложно сказать к какому жанру можно отнести это произведение. Ясно одно это захватывающее повествование, наполненное всякими аллюзиями, аллегориями, превосходным английским юмором. Слишком много сносок, слишком много нужно знать для того чтобы полностью проникнуться всей историей.

Это было что-то невероятное, с такой литературой еще не сталкивалась. Детектив, приключение, боевик, юмор. Сложно сказать к какому жанру можно отнести это произведение. Ясно одно это захватывающее повествование, наполненное всякими аллюзиями, аллегориями, превосходным английским юмором. Слишком много сносок, слишком много нужно знать для того чтобы полностью проникнуться всей историей.

Забавность еще в том, что сюжет сам по себе не играет такой роли, как язык, слова, предложения. Это настолько захватывает и увлекает. Что совершенно забываешь иногда о чем идет речь, просто наслаждаясь игрой слов.

Изначально повелась на обложку: забавная желтая канареечка в котелке на фоне старинной картины. И обложка меня не подвела.

Было интересно почитать о \"подкладочниках\". О таких реставраторах узнала впервые.

И кроме них еще куча слов о которых впервые услышала. Чего стоят \"экдисиастки\". Не буду рассказывать ищите или читайте историю Чарли Маккабрея. Какой же колоритный персонаж. Впрочем как и все остальные. Мартленд - одноклассник, противник. Джок - слуга. Спиноза - автомобили. Иоанна - вообще молчу, их первая встреча и этим все сказано. ЕЕ мамаша. Блюхер, шериф, и еще масса другого народа.

Рекомендовать книгу не буду, все же она имеет свой особенный стиль. Не смотря на простоту сюжета, это все же книга намного выше книг с раскладок. Но сама продолжу знакомство с Чарли, ведь интересно чем дело закончится :)книга прочитана в рамках игры Книжное путешествие

Показать полностью...
22.09.2021 в 20:53
Гость
Всего рецензий: 21
22.09.2021 20:53
Чарли Маккабрей – сибарит,...

Чарли Маккабрей – сибарит, гурман, аристократ по случайности и первоклассный мошенник. Занимается исключительно предметами искусства и настоящий профессионал, правда, с оттенком ленцы. Однако вдруг он становится объектом охоты – похищена картина Гойя, и думают на него. С чего бы, право слово. Ведь на первое место вышел неприкрытый шантаж августейшей особы, убийство, покушение, да не одно. Какое кому дело до Гойи.Забавный персонаж, который выражается витиеватым слогом и в напыщенном стиле, этот Маккабрей. Средних лет, среднего возраста, и веса выше среднего. У него есть спутник-слуга-телохранитель, местами вызывающий любопытство, но большей частью – анти-Дживс, как он и выведен в книге. Поможет он ему и в главном сражении Маккабрея – с заказчиком, разведкой и красоткой.О талантливых аферистах, особенно, если речь идет о сфере искусства, я всегда почитать не прочь. Но если сюжет, идея меня увлекли, то вот через напыщенные словоизлияния и жизнеописания героя, изобилующие цветистыми оборотами, сравнениями, определениями, пришлось просто продираться. Видимо, автор так хотел придать аристократический шарм, британский налет своей истории. Но мне показалось, что это все немного чересчур. К середине стало даже как-то скучно. Исполнение замысла -провальное, на мой вкус.

Чарли Маккабрей – сибарит, гурман, аристократ по случайности и первоклассный мошенник. Занимается исключительно предметами искусства и настоящий профессионал, правда, с оттенком ленцы. Однако вдруг он становится объектом охоты – похищена картина Гойя, и думают на него. С чего бы, право слово. Ведь на первое место вышел неприкрытый шантаж августейшей особы, убийство, покушение, да не одно. Какое кому дело до Гойи.Забавный персонаж, который выражается витиеватым слогом и в напыщенном стиле, этот Маккабрей. Средних лет, среднего возраста, и веса выше среднего. У него есть спутник-слуга-телохранитель, местами вызывающий любопытство, но большей частью – анти-Дживс, как он и выведен в книге. Поможет он ему и в главном сражении Маккабрея – с заказчиком, разведкой и красоткой.О талантливых аферистах, особенно, если речь идет о сфере искусства, я всегда почитать не прочь. Но если сюжет, идея меня увлекли, то вот через напыщенные словоизлияния и жизнеописания героя, изобилующие цветистыми оборотами, сравнениями, определениями, пришлось просто продираться. Видимо, автор так хотел придать аристократический шарм, британский налет своей истории. Но мне показалось, что это все немного чересчур. К середине стало даже как-то скучно. Исполнение замысла -провальное, на мой вкус.

Так что, хотела отвлечься небольшой, забавной, судя по аннотации, книгой, а получила то, что получила. P.S. 26 марта в России покажут фильм про этого жулика и вроде бы по этой книге с Джонни Деппом – “Мордекай”. Почему Чарли Маккабрей превратился в Мордекая, убей не пойму. Хотелось бы чего-то вроде фильма “Отель “Гранд Будапешт”, но Деппу в последнее время совсем не везет.Книга прочитана в рамках игры \"Бесконечное приключение\", 1 тур, 2015

Показать полностью...
22.09.2021 в 20:53
Гость
Всего рецензий: 22
22.09.2021 20:53
Какой же обаятельный и...

Какой же обаятельный и везучий засранец этот ваш Чарли М.! Причем он сам по себе такой, а не благодаря стараниям не менее обаятельного Джонни Д. (экранизацию я намеренно не смотрела до прочтения книги). Чарли любит чай (Rule, Britannia!), деньги, виски, машины, спать, чесать языком и одалживать чужое: от дорогих полотен до скучающих жен. Ведомый злым Роком и цепью интриг, он последовательно нарушает все 10 заповедей и выходит сухим (насколько позволяет погода) из воды. А все потому, что Кирил Бонфильоли абсолютно влюблен в своего героя, и за это автору можно простить не слишком увлекательный сюжет, унылые эпиграфы, иногда неуместные экскурсы в историю искусств, неприкрытое цитирование Вудхауза, похвальбу оным (\"Смотрите, смотрите - камердинер-головорез! Ну полная противоположность Дживсу!\") и открытый финал.

Какой же обаятельный и везучий засранец этот ваш Чарли М.! Причем он сам по себе такой, а не благодаря стараниям не менее обаятельного Джонни Д. (экранизацию я намеренно не смотрела до прочтения книги). Чарли любит чай (Rule, Britannia!), деньги, виски, машины, спать, чесать языком и одалживать чужое: от дорогих полотен до скучающих жен. Ведомый злым Роком и цепью интриг, он последовательно нарушает все 10 заповедей и выходит сухим (насколько позволяет погода) из воды. А все потому, что Кирил Бонфильоли абсолютно влюблен в своего героя, и за это автору можно простить не слишком увлекательный сюжет, унылые эпиграфы, иногда неуместные экскурсы в историю искусств, неприкрытое цитирование Вудхауза, похвальбу оным (\"Смотрите, смотрите - камердинер-головорез! Ну полная противоположность Дживсу!\") и открытый финал.

Мне теперь, конечно, ничего не остается, кроме как ждать продолжения: интересно, каким образом Чарли выпутается в очередной раз, - а в том, что все будет велли-колепно, можно не сомневаться.

Показать полностью...
22.09.2021 в 20:53
Гость
Всего рецензий: 23
22.09.2021 20:53
Сначала показалось, что манера...

Сначала показалось, что манера повествования забавная, и такая прекрасно ветьеватая, насыщенна патетикой и сарказмом, но чем дальше тем больше отвращения и раздражения это вызывало, совсем перебор. Сюжет стерся и потерялся в описании, что ГГ одел, что поел и выпил, и как это все было грандиозно, как у него болит зад.. Прилично \"фублинпротивно\" в повествовании, и именно от пошлости. Можете тыкать в меня чем хотите, но я так и не поняла восторга многих по поводу сея произведения. 3/10 за оформление обложки - нравится и формат и цветовое решение. Хорошо сработали маркетологи - и книгу выпустили и с выходом фильма совокупили, али наоборот. Кстати фильм задержали в прокат. Продолжение уж точно читать не буду.

Сначала показалось, что манера повествования забавная, и такая прекрасно ветьеватая, насыщенна патетикой и сарказмом, но чем дальше тем больше отвращения и раздражения это вызывало, совсем перебор. Сюжет стерся и потерялся в описании, что ГГ одел, что поел и выпил, и как это все было грандиозно, как у него болит зад.. Прилично \"фублинпротивно\" в повествовании, и именно от пошлости. Можете тыкать в меня чем хотите, но я так и не поняла восторга многих по поводу сея произведения. 3/10 за оформление обложки - нравится и формат и цветовое решение. Хорошо сработали маркетологи - и книгу выпустили и с выходом фильма совокупили, али наоборот. Кстати фильм задержали в прокат. Продолжение уж точно читать не буду.

22.09.2021 в 20:53
Гость
Всего рецензий: 24
22.09.2021 20:53
Что это такое было?Касательно...

Что это такое было?Касательно сюжета я не имею абсолютно никаких претензий. Весьма своеобразный главный герой – англичанин с неопределимым возрастом, явный аферист, чудаковатый, хитроумный, немного с придурью, но отнюдь не глупый. И окружение у него такое же нетривиальное и малость идиотское. Не бог весть какое впечатление об англичанах складывается на основе знакомства читателя с этими героями – стереотип похлеще русского мужика в шапке-ушанке и валенках, обнимающего балалайку и распивающего водку в компании с ручным медведем. И ввязывается наш герой в очередную (судя по намёкам самого Чарли) авантюру с целью личной наживы, безусловно. Далее читатель получает довольно линейное повествование от лица героя, переполненное якобы смешными, но определённо нелепыми ситуациями. Концовка получилась несколько смазанная и непонятная, ну да это объяснимо: Кирил Бонфильоли планирует подарить читателям аж целую трилогию об аферисте, искусствоведе и воре – Чарльзе Маккабрее. Весьма сомнительно, правда, что я её дочитаю... Мне и этой \"штуки\" за глаза хватило.Претензии же у меня скопились относительно следующих пунктов:1 – преогромнейшее количество скабрезностей и даже пошлостей. Иные из них мне показались абсолютно неуместными, хотя некоторые на самом деле улыбнули, не смотря на явную и конкретную чернушность. Но в общем и целом, подобного юмора был явный передоз для моего восприятия.2 – конкретный перебор с эпитетами и метафорами, которые отнюдь не всегда красили текст. Опять же, некоторые весьма повеселили: \"пнуть в семейные реликвии\" – ни за что бы сама такого не придумала!3 – изобильное изобилие слова \"изобильно\". Фишка такая у Чарли. То у него стены изобильно увешаны картинами, то полы изобильно застеленные обюссонами, то мозги, изобильно забрызгавшие стену... И самое фееричное: \" груди, изобильно увенчанные сосками\".4 – если из книги выкинуть всевозможные описания интерьеров, антикварной мебели, предметов искусства и кучу не всегда уместных и понятных цитат и парафраз английских и американских классиков и даже библии, то книжечка похудеет эдак на треть, а то и больше.5 – если из текста вычеркнуть многочисленные бредогенерационные измышления Чарли, то от книжечки останется рассказ на час-полтора читательского времени. Не самый оригинальный при этом.6 – за что автор так поступил с Джоком??? Вот уж кто при всей своей нелепости на протяжении всего повествования вызывал мои симпатии... Эх. Только ради него стОит прочесть следующую книгу, а то вдруг...Так или иначе, книгу я осилила, иногда даже не слишком сильно себя пытая и мучая, но окончательное решение по ней принять не могу. Не скажу что мне не понравилось – я бы тогда бросила без раздумий. Но оценивать и рекомендовать я эту \"штуку\" никому не осмелюсь. Кто знает, может аннотация вкупе с рецензиями затронет в Вас авантюрную жилку и это послужит достаточным мотивом для личного знакомства с Чарльзом Маккабреем.

Что это такое было?Касательно сюжета я не имею абсолютно никаких претензий. Весьма своеобразный главный герой – англичанин с неопределимым возрастом, явный аферист, чудаковатый, хитроумный, немного с придурью, но отнюдь не глупый. И окружение у него такое же нетривиальное и малость идиотское. Не бог весть какое впечатление об англичанах складывается на основе знакомства читателя с этими героями – стереотип похлеще русского мужика в шапке-ушанке и валенках, обнимающего балалайку и распивающего водку в компании с ручным медведем. И ввязывается наш герой в очередную (судя по намёкам самого Чарли) авантюру с целью личной наживы, безусловно. Далее читатель получает довольно линейное повествование от лица героя, переполненное якобы смешными, но определённо нелепыми ситуациями. Концовка получилась несколько смазанная и непонятная, ну да это объяснимо: Кирил Бонфильоли планирует подарить читателям аж целую трилогию об аферисте, искусствоведе и воре – Чарльзе Маккабрее. Весьма сомнительно, правда, что я её дочитаю... Мне и этой \"штуки\" за глаза хватило.Претензии же у меня скопились относительно следующих пунктов:1 – преогромнейшее количество скабрезностей и даже пошлостей. Иные из них мне показались абсолютно неуместными, хотя некоторые на самом деле улыбнули, не смотря на явную и конкретную чернушность. Но в общем и целом, подобного юмора был явный передоз для моего восприятия.2 – конкретный перебор с эпитетами и метафорами, которые отнюдь не всегда красили текст. Опять же, некоторые весьма повеселили: \"пнуть в семейные реликвии\" – ни за что бы сама такого не придумала!3 – изобильное изобилие слова \"изобильно\". Фишка такая у Чарли. То у него стены изобильно увешаны картинами, то полы изобильно застеленные обюссонами, то мозги, изобильно забрызгавшие стену... И самое фееричное: \" груди, изобильно увенчанные сосками\".4 – если из книги выкинуть всевозможные описания интерьеров, антикварной мебели, предметов искусства и кучу не всегда уместных и понятных цитат и парафраз английских и американских классиков и даже библии, то книжечка похудеет эдак на треть, а то и больше.5 – если из текста вычеркнуть многочисленные бредогенерационные измышления Чарли, то от книжечки останется рассказ на час-полтора читательского времени. Не самый оригинальный при этом.6 – за что автор так поступил с Джоком??? Вот уж кто при всей своей нелепости на протяжении всего повествования вызывал мои симпатии... Эх. Только ради него стОит прочесть следующую книгу, а то вдруг...Так или иначе, книгу я осилила, иногда даже не слишком сильно себя пытая и мучая, но окончательное решение по ней принять не могу. Не скажу что мне не понравилось – я бы тогда бросила без раздумий. Но оценивать и рекомендовать я эту \"штуку\" никому не осмелюсь. Кто знает, может аннотация вкупе с рецензиями затронет в Вас авантюрную жилку и это послужит достаточным мотивом для личного знакомства с Чарльзом Маккабреем.

22.09.2021 в 20:53
Гость
Всего рецензий: 25
22.09.2021 20:53
Никакая это не рецензия-я...

Никакая это не рецензия-я просто очень разочарован. Первые 2/3 книги великолепны - интересно, смешно и атмосферно. Читаешь взахлеб и не можешь оторваться. А потом... Может переводчик поменялся, или в издательстве напутали при верстке и прилепили часть другой книги -не знаю. Такое впечатление, что из книги как из шарика выпустили воздух. Очень и очень жаль -постараюсь посмотреть фильм, потому что хочется, чтобы концовка была такой же как и первые две трети книги А вдруг?

Никакая это не рецензия-я просто очень разочарован. Первые 2/3 книги великолепны - интересно, смешно и атмосферно. Читаешь взахлеб и не можешь оторваться. А потом... Может переводчик поменялся, или в издательстве напутали при верстке и прилепили часть другой книги -не знаю. Такое впечатление, что из книги как из шарика выпустили воздух. Очень и очень жаль -постараюсь посмотреть фильм, потому что хочется, чтобы концовка была такой же как и первые две трети книги А вдруг?

PS если это такой литературный прием у автора, то очень зря...

Показать полностью...
22.09.2021 в 20:53
Гость
Всего рецензий: 26
22.09.2021 20:53
Милые кексики, вы не...

Милые кексики, вы не поверите, насколько странные вещи можно впихнуть доверчивому поклоннику Стивена Фрая посредством рекламы с оным. \"Сладкоглаголивый\" \"фонтан\" и \"словоблудие\" - вот какие слова приходят в голову читателю, простосердечно решившему ублажить перед сном натруженный мозг мегабайтом-другим увеселительных приключений.Номинально-то да, это авантюрный роман про сибаритствующего перепродавца предметов искусства и украденную картину Гойи, которую надо бы отправить заказчику, но - шантаж августейшего семейства при помощи фотографий с \"клубничкой\", пытки электричеством, дипломатическая неприкосновенность. Вот только действие происходит в каком-то параллельном мире, где тучные мужчины порхают, испуганно подрагивая ягодицами, и говорят \"Пфуй!\", а герой, вместо того чтобы почистить зубы, совершает пробежку дентальным средством вокруг старых бастионов слоновой кости. Сюжет тут есть, и он напряжен, в меру запутан и внезапен - и погребен под подробнейшими описаниями каждой трапезы, чаепития, приема алкоголя и переодевания; невероятно изобретательными эвфемизмами; Словами, для Эпичности Употребляемыми с Заглавной Буквы; цитатами, ссылками и аллюзиями в количестве, достаточном для погружения читателя в уныние по поводу своей необразованности; действительно интересными сведениями о закулисье торговли картинами. И Бонфильоли, завидный щелкопер, хохмит и играет словами с поистине дьявольской изощренностью, и не останавливается ни на секундочку. Во сколько раз острей зубов змеиных мискастинг для экранизации романа! Здесь, кексики, я вступаю на зыбкую почву, ибо кинокартины не видела, но граждане Дж.Депп и Ю.Макгрегор сильно далеки от моих представлений о порхающих тучных мужчинах. Однако же один из упомянутых актеров умеет разъезжать на автомобиле по пустыне (см. \"Страх и ненависть в Лас-Вегасе\"), а это в пределах романа очень важно. В общем, книга на любителя - на любителя изощренных развлечений, я имею в виду, и хотела я ей присвоить звание легкого середнячка, идеального для употребления в отпускном сезоне. Но тут такой трагедией, мрачной обреченностью повеяло в финале, что ворсинки кишечника моего грустно поникли, и пальцы судорожно дернули мышку на ползвезды вправо - все таки неплохой роман, разве нет?Книжное путешествие 7

Милые кексики, вы не поверите, насколько странные вещи можно впихнуть доверчивому поклоннику Стивена Фрая посредством рекламы с оным. \"Сладкоглаголивый\" \"фонтан\" и \"словоблудие\" - вот какие слова приходят в голову читателю, простосердечно решившему ублажить перед сном натруженный мозг мегабайтом-другим увеселительных приключений.Номинально-то да, это авантюрный роман про сибаритствующего перепродавца предметов искусства и украденную картину Гойи, которую надо бы отправить заказчику, но - шантаж августейшего семейства при помощи фотографий с \"клубничкой\", пытки электричеством, дипломатическая неприкосновенность. Вот только действие происходит в каком-то параллельном мире, где тучные мужчины порхают, испуганно подрагивая ягодицами, и говорят \"Пфуй!\", а герой, вместо того чтобы почистить зубы, совершает пробежку дентальным средством вокруг старых бастионов слоновой кости. Сюжет тут есть, и он напряжен, в меру запутан и внезапен - и погребен под подробнейшими описаниями каждой трапезы, чаепития, приема алкоголя и переодевания; невероятно изобретательными эвфемизмами; Словами, для Эпичности Употребляемыми с Заглавной Буквы; цитатами, ссылками и аллюзиями в количестве, достаточном для погружения читателя в уныние по поводу своей необразованности; действительно интересными сведениями о закулисье торговли картинами. И Бонфильоли, завидный щелкопер, хохмит и играет словами с поистине дьявольской изощренностью, и не останавливается ни на секундочку. Во сколько раз острей зубов змеиных мискастинг для экранизации романа! Здесь, кексики, я вступаю на зыбкую почву, ибо кинокартины не видела, но граждане Дж.Депп и Ю.Макгрегор сильно далеки от моих представлений о порхающих тучных мужчинах. Однако же один из упомянутых актеров умеет разъезжать на автомобиле по пустыне (см. \"Страх и ненависть в Лас-Вегасе\"), а это в пределах романа очень важно. В общем, книга на любителя - на любителя изощренных развлечений, я имею в виду, и хотела я ей присвоить звание легкого середнячка, идеального для употребления в отпускном сезоне. Но тут такой трагедией, мрачной обреченностью повеяло в финале, что ворсинки кишечника моего грустно поникли, и пальцы судорожно дернули мышку на ползвезды вправо - все таки неплохой роман, разве нет?Книжное путешествие 7

22.09.2021 в 20:53
Гость
Всего рецензий: 27
22.09.2021 20:53
Автор изливает слова абсолютно...

Автор изливает слова абсолютно возмутительные, которые складываются в предложения совершенно восклицательные! А книжка-то, а книжка!

Автор изливает слова абсолютно возмутительные, которые складываются в предложения совершенно восклицательные! А книжка-то, а книжка!

Я могу охарактеризовать Кирила Бонфильоли как мастера изливать поток сознания на бумагу. Минимум описаний, максимум воображения. Влюбилась в это игриво-драматичное повествование практически сразу! Мне нравится некоторая непредсказуемость его склонностей, решений и действий. Складывается впечатление, что повествование о Чарли Мордекае - его игра в пинг-понг со стеной: читатель сперва следит исключительно за мячиком, а когда оный падает мимо игрального стола, вдруг появляется и стол и ракетка и любопытные зрители, то и дело кидающие в Чарли тухлое яйцо.

Показать полностью...
22.09.2021 в 20:53
Гость
Всего рецензий: 28
22.09.2021 20:53
Это первая книжка из...

Это первая книжка из серии про торговца искусством Чарли Маккабрея. Взялась, потому что думала, что именно по ней выходит сейчас экранизация с Джонни Деппом, но оказалось по другой, не входящей в основную трилогию. А, ну и еще потому, что многие называют автора Вудхаусом, а отношения героя с его слугой/телохранителем именуют анти-Дживсовскими.

Это первая книжка из серии про торговца искусством Чарли Маккабрея. Взялась, потому что думала, что именно по ней выходит сейчас экранизация с Джонни Деппом, но оказалось по другой, не входящей в основную трилогию. А, ну и еще потому, что многие называют автора Вудхаусом, а отношения героя с его слугой/телохранителем именуют анти-Дживсовскими.

В общем и целом стиль действительно похож: нарочитая небрежность и легкость языка (даже некоторая изящность, я бы сказала), ироничность и словесные приемы и правда могут напомнить Вудхауса, только в моем восприятии это выглядит скорей как жалкая попытка закосить под моего любимого англичанина. Вычурность ради вычурности и бесконечные словообороты с повторяющимися приемами выглядят скорей как графоманские потуги начинающего стилизатора, нежели самодостаточным авторством. Хуже, впрочем не это, а то, что за нагромождением слов и бесконечным перечислением того, чем завтракал, обедал и ужинал персонаж (этакий пошаговый дневник перемещений), сути и самим событиям достается не очень-то и много времени, и ключевые события как-то теряются на фоне общей блаблалогии. Да и болтология и одни и те же речевые приемы успевают надоесть на первой сотне страниц. Сократи автор описания бесконечных пищевых возлияний и еще пару таких же маловажных аспектов и книга стала бы куда бодрее и содержательнее. И меньше объемом раза в 3-4.

Читать тем не менее достаточно интересно, чтобы не бросить книгу на полпути, и прочитала я ее за день, думая помимо прочего, что возможно нужно время, дабы войти в ритм и проникнуться тонким английским юмором. К тому же, обещана была авантюрная история о торговце искусством, пытающегося обдурить закон и сплавить ворованного Гойю. Выяснилось, правда, на последней странице книги, что первая часть трилогии обрывается аки экранизация \"Хоббита\": на полпути и самом интересном, читайте в следующем номере. Все-таки обычно такие вещи принято кончать более-менее логично, а не спекулировать на неизбежном любопытстве. Я сделала проще: заглянула во вторую книгу, прочла первую главу, как выкрутится герой и со спокойной совестью закончила с этой историей.

Оценила нейтрально на 3/5.

Показать полностью...
22.09.2021 в 20:53
Гость
Всего рецензий: 29
22.09.2021 20:53
Язык произведения довольно витиеватый,...

Язык произведения довольно витиеватый, автор иной раз закручивает такие эпитеты и сравнения, что мне и не снились:Как вам такое определение молчания? Именно эта особенность языка мне больше всего понравилось в произведении, удивив меня своей необычностью. Хотя постоянные вставки на искаженном французском, немецком и латыни к концу романа стали слегка раздражать. Сюжет и персонажи оставили меня равнодушной, детективная линия была, для меня, слабоватой. Английский юмор тоже оказался мне не по вкусу, иногда, правда, все-таки заставил улыбнуться. Моменты пошлости тоже подпортили впечатление. За тему искусства и витиеватость языка - нейтральная оценка.

Язык произведения довольно витиеватый, автор иной раз закручивает такие эпитеты и сравнения, что мне и не снились:Как вам такое определение молчания? Именно эта особенность языка мне больше всего понравилось в произведении, удивив меня своей необычностью. Хотя постоянные вставки на искаженном французском, немецком и латыни к концу романа стали слегка раздражать. Сюжет и персонажи оставили меня равнодушной, детективная линия была, для меня, слабоватой. Английский юмор тоже оказался мне не по вкусу, иногда, правда, все-таки заставил улыбнуться. Моменты пошлости тоже подпортили впечатление. За тему искусства и витиеватость языка - нейтральная оценка.

По-моему, на любителя.Бесконечное приключение

Показать полностью...
22.09.2021 в 20:53
Гость
Всего рецензий: 30
22.09.2021 20:53
До чего несуразная книга,...

До чего несуразная книга, глупая, совсем не смешная, шутки пошлые \"черный юмор \"- безусловно

До чего несуразная книга, глупая, совсем не смешная, шутки пошлые \"черный юмор \"- безусловно

Убило, когда он сидел и издавал непристойные звуки)))

Рецензия написана в рамках игры \"Несказанные речи\"

Показать полностью...
22.09.2021 в 20:53
Гость
Всего рецензий: 31
22.09.2021 20:53
Книга меня ... удивила,...

Книга меня ... удивила, ибо ожидала я иного. Совсем иного. Да-да, хватает \"английскости\" образов, цитат великих англичан и не только, обширных знаний обо всем на свете, выдающих достойное английское образование. И всевозможных, выпячиваемых особо рьяно, грешков и слабостей человеческих, чьё происхождение тоже какое-то очень английское.

Книга меня ... удивила, ибо ожидала я иного. Совсем иного. Да-да, хватает \"английскости\" образов, цитат великих англичан и не только, обширных знаний обо всем на свете, выдающих достойное английское образование. И всевозможных, выпячиваемых особо рьяно, грешков и слабостей человеческих, чьё происхождение тоже какое-то очень английское.

Интересен язык, к которому нужно привыкнуть в силу некоей его вычурности, игр со словами (респект, переводчику) и частого цитирования.

И ещё в книге много еды, блюд и их описаний, их предвкушение, впечатлений при/от их вкушения. Действительно, очень много сказано о телесных ощущениях: голод-жажда, дискомфорт от холода или мокрой одежды, потребность в туалет, стекание пота в различных местах и т.п.

Не детектив это, скорее - приключения главного героя, отталкивающего читателя с первых страниц своим цинизмом, эгоизмом, ленью, да и прочими неприятными качествами, но наделённого ОТЛИЧНЫМ ЧУВСТВОМ ЮМОРА! Юмор все спасает!

Рекомендую прочитать для неожиданных ощущений и мыслей. Только для этого.

Показать полностью...
22.09.2021 в 20:53
Гость
Всего рецензий: 32
22.09.2021 20:53
Одна из самых эксцентричных...

Одна из самых эксцентричных книг в моей читательской жизни. Если вы хотите понять, что такое настоящий английский юмор - вам сюда.

Одна из самых эксцентричных книг в моей читательской жизни. Если вы хотите понять, что такое настоящий английский юмор - вам сюда.

Чарли Маккабрей - нечистый на руку торговец предметами искусства, этакий анти-Вустер, компанию ему составляет анти-Дживс, головорез Джок. Парочка влипает в неприятную историю, в которой смешалось все: украденное полотно Гойи, серебристый \"Роллс-ройс\", анонимное письмо с угрозами, полученное одним из членов королевской семьи и т. д. Чарли приходится предпринимать немало усилий, чтобы выйти сухим из воды.

Книга написана очень своеобразным, вычурным языком (представляю, как с ней намучился переводчик М. Немцов), практически каждая фраза содержит несколько слов на французском или какое-нибудь латинское выражение.

Детективная линия хороша, но меня больше всего умилило то, как любовно описываются все завтраки, ланчи и обеды. Приключения приключениями, а сэндвич с курицей и чашка горячего чаю - превыше всего.

Англичане одним словом.

Показать полностью...
22.09.2021 в 20:53
Гость
Всего рецензий: 33
22.09.2021 20:53
Самое страшное, что может...

Самое страшное, что может сделать автор - это обмануть ожидания читателей.

Самое страшное, что может сделать автор - это обмануть ожидания читателей.

Когда ты на протяжении 80% текста имеешь дело с восхитительным бурлеском авантюрно-мошеннической вариации Вудхауса, то, казалось бы, имеешь право надеяться на окончание книги в том же стиле.

И чрезвычайно огорчаешься, оказавшись неправым. Ближе к концу Бонфильоли вдруг демонстрирует тебе отнюдь не изысканный кукиш и ныряет в совершенно другую сторону. Допустим, нелепую кончину одного из главных персонажей я еще кое-как вынесла, но как быть с этой словно пришитой на скорую руку концовкой? Как и почему герой настолько изменил поведение и образ мыслей? Куда делся его цветистый слог? Зачем вообще автору понадобилось заканчивать роман в таком духе? Захотелось поиграть в классику с её вечными темами и моралью или напоследок возвести издевательство над читателем в абсолют?..Итоговое блюдо получилось на еще большего любителя, чем впечатление от первой его пробы.

Текст, скажем честно, и без того \"впускает в себя\" далеко не каждого. Форма в нём явно довлеет над содержанием (весь сюжет можно подробно пересказать на одной странице). А всерьез восхищаться сложносочиненной, самодовольной речью рассказчика этой истории смогут немногие - слишком уж специфично (у любителей поминавшегося уже Вудхауса дело пойдет легче, хотя и ничего не гарантирует).

Еще часть читателей вполне может \"отвалиться\" по дороге, устав от бесконечного жонглирования словами и едва ли не чрезмерной массы аллюзий, эпиграфов, исковерканных иностранных словечек и т.п. (кстати, обруганный некоторыми здешними рецензентами переводчик, на мой взгляд, отлично передал особенности вычурной речи героя).

До конца дойдут, пожалуй, только преданные влюбленные. Те, что безоговорочно приняли плутоватого и словоблудного Маккабрея во всех его проявлениях. И вот там-то, в конце, их и будет ждать тот самый кукиш, безусловная смена жанра и одинокий вопль недоумения, степень цензурности которого во многом зависит от воспитания и/или темперамента читателя.Такого предательства я автору простить не смогла.

Как будто приятнейшее легкое знакомство перетекло ближе к вечеру в развязную беседу с отвратительно неподходящей тебе личностью.Приятного вам шелеста страниц!

Показать полностью...
22.09.2021 в 20:53
Гость
Всего рецензий: 34
22.09.2021 20:53
Кирил Бонфильоли - \"Не...

Кирил Бонфильоли - \"Не тычьте в меня этой штукой\".Достаточно сложно хвалить или ругать данное произведение, ибо непонятно, кому будет предназначаться реакция: непосредственно автору или переводчику. По сути, сюжета в \"Не тычьте меня этой штукой\" - на один небольшой рассказ, всё остальное - вода. Но, поскольку у главного героя язык без костей, а повествование ведется от его имени, даже обычное времяпрепровождение в дороге или, к примеру, прием пищи изображаются такими витиеватыми словесами, что читать порой утомительно. Да, в аннотации и некоторых отзывах роман сравнивают с творениями Вудхауса, восхищаются языком и т.д, но, как по мне, местами отчетливо проглядывается иллюстрация к поговорке \"Лучшее - враг хорошего\". В погоне за наворотами и вычурными конструкциями сюжет явно отстает.Если аннотации и справедливы, то несильно. Вудхаус писал милые, добрые комедии положений, основанные на совпадениях и стычках. Бонфильоли (а может, переводчик?) устами авантюриста-рассказчика сыпет, как из рога изобилия, необычными тирадами, описывая даже самые тривиальные вещи. Ну, допустим, несколько глав подряд оканчиваются тем, как герой засыпает в том или ином месте. А так - вот и всё сходство. Водица, куда глубоко погружен смысл из нескольких страничек. Если на сей факт не обращать внимание, вполне есть, чем восхититься, ну, или как опять же пишут в некоторых отзывах, не остаться равнодушным. А вот на мой взгляд - исключительно средний уровень, классическая тройка. Меня больше заинтересовал вопрос, насколько русская версия романа близка родной, оригинальной.Переводчика зовут Максим Немцов. Его имя я встречал в связи со скандалами по поводу Сэлинджера. Максим Немцов выпустил свой вариант \"The Catcher in the Rye\" под названием \"Ловец на хлебном поле\". В Сети тут же забурлили консерваторы: мол, да что же, да почему же, да как негодяй посмел, ведь есть канонический перевод, \"Над пропастью во ржи\" называется... А впоследствии я наткнулся на статью, где приводились некоторые находки. И оказалось, что Немцов смог очень удачно перевести сложные места (по крайней мере те, что описывались в примерах). Вышло достаточно точно, а главное - авторские задумки не потеряли смысла. В общем, кликуши кликушами, а когда выпал шанс познакомиться с работой Максима Немцова воочию, я не стал его упускать. По данному поводу имею сказать следующее:Плюсы:

Кирил Бонфильоли - \"Не тычьте в меня этой штукой\".Достаточно сложно хвалить или ругать данное произведение, ибо непонятно, кому будет предназначаться реакция: непосредственно автору или переводчику. По сути, сюжета в \"Не тычьте меня этой штукой\" - на один небольшой рассказ, всё остальное - вода. Но, поскольку у главного героя язык без костей, а повествование ведется от его имени, даже обычное времяпрепровождение в дороге или, к примеру, прием пищи изображаются такими витиеватыми словесами, что читать порой утомительно. Да, в аннотации и некоторых отзывах роман сравнивают с творениями Вудхауса, восхищаются языком и т.д, но, как по мне, местами отчетливо проглядывается иллюстрация к поговорке \"Лучшее - враг хорошего\". В погоне за наворотами и вычурными конструкциями сюжет явно отстает.Если аннотации и справедливы, то несильно. Вудхаус писал милые, добрые комедии положений, основанные на совпадениях и стычках. Бонфильоли (а может, переводчик?) устами авантюриста-рассказчика сыпет, как из рога изобилия, необычными тирадами, описывая даже самые тривиальные вещи. Ну, допустим, несколько глав подряд оканчиваются тем, как герой засыпает в том или ином месте. А так - вот и всё сходство. Водица, куда глубоко погружен смысл из нескольких страничек. Если на сей факт не обращать внимание, вполне есть, чем восхититься, ну, или как опять же пишут в некоторых отзывах, не остаться равнодушным. А вот на мой взгляд - исключительно средний уровень, классическая тройка. Меня больше заинтересовал вопрос, насколько русская версия романа близка родной, оригинальной.Переводчика зовут Максим Немцов. Его имя я встречал в связи со скандалами по поводу Сэлинджера. Максим Немцов выпустил свой вариант \"The Catcher in the Rye\" под названием \"Ловец на хлебном поле\". В Сети тут же забурлили консерваторы: мол, да что же, да почему же, да как негодяй посмел, ведь есть канонический перевод, \"Над пропастью во ржи\" называется... А впоследствии я наткнулся на статью, где приводились некоторые находки. И оказалось, что Немцов смог очень удачно перевести сложные места (по крайней мере те, что описывались в примерах). Вышло достаточно точно, а главное - авторские задумки не потеряли смысла. В общем, кликуши кликушами, а когда выпал шанс познакомиться с работой Максима Немцова воочию, я не стал его упускать. По данному поводу имею сказать следующее:Плюсы:

- перевод достаточно смелый. Не каждый сейчас решится использовать намеренные грамматические и пунктуационные ошибки как авторский прием. Здесь такое максимум оказывалось к месту, минимум - не напрягало;

- у переводчика замечательный и обширный словарный запас;

- поскольку текст изобилует множеством имен и слов на искаженном иностранном языке, Максим Немцов, по всей видимости, проделал огромную и скрупулезную работу по поиску информации и оформлению сносок. По крайней мере, они богато рассыпаны по всей книге.Минусы:

- иногда складывается ощущение, что переводчик вообще не опирается на общепринятое написание некоторых имен, а фигачит сам, как ему удобно. Это иногда царапает глаз (имя Джеймз с \"з\" на конце, \"Уолт Дизни\" вместо \"Уолта Диснея\"). Также некоторые фамилии переводятся, чтобы стать более говорящими, а это опасно, т.к. редко каменный цветок выходит вне жанра фэнтези. Чаще всего вышесказанное встречается в сносках, но тем не менее;

- ближе к концу несколько раз встречается неприкрытый мат. Я не против мата как такового, но только там, где его ожидаешь, и где без него никак нельзя обойтись. И до сих пор пребываю в уверенности, что таких случаев реально в тысячи раз меньше, чем кажется.Однако, как говорится, лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать. Поэтому просто приведу цитатку, чтобы наглядно проиллюстрировать всё, что написал (сноски намеренно опускаю).Вроде, забавно для разового эксперимента, но читать такое постоянно - увольте. Тем более, повторюсь, сюжета за подобными экзерсисами часто не кроется (собственно, если присмотреться, даже в отцитированном выше куске полезной информации почти ноль). Да и концовку Бонфильоли слил безбожно - эта претензия уже точно к нему. Если не знать, что красноречивый герой-авантюрист еще появится в других произведениях, можно не понять, что это вообще было.Кстати, ежели кого заинтересует, в электронном виде роман доступен под названием \"Эндшпиль Маккабрея\". И даже в том же переводе. Также по Бонфильоли сняли фильм с Джонни Деппом в главной роли. Картина называется \"Mortdecai\". А вот почему Мортдекай стал Маккабреем, переводчик дает пояснения уже на страницах бумажной книги под названием \"Не тычьте в меня этой штукой\".

Показать полностью...
22.09.2021 в 20:53
Гость
Всего рецензий: 35
22.09.2021 20:53
Кирила Бонфильоли повсеместно сравнивают...

Кирила Бонфильоли повсеместно сравнивают с Пелемом Вудхаусом, его творчеством восхищаются Стивен Фрай, Хью Лори и Джулиан Барнс. Персонажей его трилогии - Чарли Мордекая и его камердинера Джока называют анти-Вустером и анти-Дживсом. Рекомендация любимого мной Стивена Фрая, а также вышедшая недавно экранизация стали для меня определяющими аргументами в пользу знакомства с историей Чарли Мордекая, который в переводе на русский почему-то превратился в Чарли Маккабрея.Главный герой Ч. Маккабрей (как он сам любит себя называть) - успешный торговец предметами искусства и по совместительству утонченный жулик, не брезгующий всевозможными грязными делишками. Ко всему прочему циник и алкоголик. Герой, безусловно, отрицательный, но по-своему очаровательный, обладающий неким шармом. Повсюду за Маккабреем следует его правая рука - камердинер Джок, выступающий в роли личного телохранителя, помощника, посыльного, слуги, а заодно, пожалуй, и единственного друга. Преданность Джока не знает границ, в любую минуту дня и ночи он на чеку и способен предугадать и исполнить малейшее желание хозяина.Первые страницы ввели меня в некое заблуждение относительно времени описанных в книге событий. Все было настолько типично по-британски, что мне казалось, действие происходит годах в 30-40-х. Иллюзия рассеялась лишь тогда, когда в тексте мне встретились признаки нашего времени - принтеры и факсы. =)В перипетиях сюжета я сперва не понимала решительно ничего - настолько все запутанно. Ясно было одно: Чарли косвенным образом оказался замешан в историю с шантажом некоего высокопоставленного лица, и это сулило ему принудительное путешествие с риском для жизни, контрабандой краденого и шпионскими страстями. По ходу действа стало уже более понятно, кто кого и чем шантажирует, но все тайны в книге так и не были раскрыты до конца. Финал, скажем так, вообще оказался оборванным - не просто намекая на наличие продолжения, а прямиком к нему читателя отсылая.В рецензиях к этой книге читатели нередко выражают некоторое разочарование и недоумение на тему того, что же такой известный актер и телеведущий, как Стивен Фрай, мог найти в творчестве Бонфильоли. Лично для меня ответ был очевиден с первых страниц - писательские стили авторов настолько близки, что у меня возникло стойкое ощущение, будто я снова читаю текст обаятельного британского хулигана мистера Фрая. Яркие, хлесткие обороты речи, нарочито манерный язык, утонченный стёб - в каждом предложении прячется причудливая метафора. Банальные фразы, смысл которых сводится к описанию действий героя (я сказал / я проснулся / я оделся), закручены в словесные кружева и сами по себе превращены в произведения искусства, сохраняя при всей своей изысканности игривую остроту. Текст настолько витиеват, что читать его в оригинале я бы не решилась. Пожалуй, я и на русском понимала лишь 98%. Множество отсылок к искусствоведению, к шедеврам мировой живописи и литературы также несколько усложняют восприятие. При этом книга читается быстро, взгляд буквально бежит по страницам. Автор заигрывает с читателем, обеспечивая ему наслаждение не столько сюжетом, сколько словом. Вот пара примеров:Относительно сюжета могу сказать, что не совсем мое. Это не детектив, не триллер, не черная комедия и не шпионский боевик, а нечто между. Но сам по себе текст и стиль автора сполна компенсировал мне все субъективные минусы. Уже ради этого стоит читать дальше. Это литературное \"блюдо\", определенно, не всем придется по вкусу, но поклонники творчества Стивена Фрая оценят точно. И еще после этой книги я для себя поняла, что не стоит более откладывать знакомство с творчеством Вудхауса и Барнса - эти авторы должны прийтись мне по душе.P.S.: Трилогия на русском языке издавалась под разными названиями. Нынешнее (\"Не тычьте в меня этой штукой\") в отличие от предыдущего (\"Эндшпиль Маккабрея\") соответствует оригинальному. Третья часть на русский еще не переведена, но, учитывая выход экранизации с несравненным Джонни Деппом, думаю, на перевод можно смело надеяться.Прочитано в рамках игры \"Бесконечное приключение\".

Кирила Бонфильоли повсеместно сравнивают с Пелемом Вудхаусом, его творчеством восхищаются Стивен Фрай, Хью Лори и Джулиан Барнс. Персонажей его трилогии - Чарли Мордекая и его камердинера Джока называют анти-Вустером и анти-Дживсом. Рекомендация любимого мной Стивена Фрая, а также вышедшая недавно экранизация стали для меня определяющими аргументами в пользу знакомства с историей Чарли Мордекая, который в переводе на русский почему-то превратился в Чарли Маккабрея.Главный герой Ч. Маккабрей (как он сам любит себя называть) - успешный торговец предметами искусства и по совместительству утонченный жулик, не брезгующий всевозможными грязными делишками. Ко всему прочему циник и алкоголик. Герой, безусловно, отрицательный, но по-своему очаровательный, обладающий неким шармом. Повсюду за Маккабреем следует его правая рука - камердинер Джок, выступающий в роли личного телохранителя, помощника, посыльного, слуги, а заодно, пожалуй, и единственного друга. Преданность Джока не знает границ, в любую минуту дня и ночи он на чеку и способен предугадать и исполнить малейшее желание хозяина.Первые страницы ввели меня в некое заблуждение относительно времени описанных в книге событий. Все было настолько типично по-британски, что мне казалось, действие происходит годах в 30-40-х. Иллюзия рассеялась лишь тогда, когда в тексте мне встретились признаки нашего времени - принтеры и факсы. =)В перипетиях сюжета я сперва не понимала решительно ничего - настолько все запутанно. Ясно было одно: Чарли косвенным образом оказался замешан в историю с шантажом некоего высокопоставленного лица, и это сулило ему принудительное путешествие с риском для жизни, контрабандой краденого и шпионскими страстями. По ходу действа стало уже более понятно, кто кого и чем шантажирует, но все тайны в книге так и не были раскрыты до конца. Финал, скажем так, вообще оказался оборванным - не просто намекая на наличие продолжения, а прямиком к нему читателя отсылая.В рецензиях к этой книге читатели нередко выражают некоторое разочарование и недоумение на тему того, что же такой известный актер и телеведущий, как Стивен Фрай, мог найти в творчестве Бонфильоли. Лично для меня ответ был очевиден с первых страниц - писательские стили авторов настолько близки, что у меня возникло стойкое ощущение, будто я снова читаю текст обаятельного британского хулигана мистера Фрая. Яркие, хлесткие обороты речи, нарочито манерный язык, утонченный стёб - в каждом предложении прячется причудливая метафора. Банальные фразы, смысл которых сводится к описанию действий героя (я сказал / я проснулся / я оделся), закручены в словесные кружева и сами по себе превращены в произведения искусства, сохраняя при всей своей изысканности игривую остроту. Текст настолько витиеват, что читать его в оригинале я бы не решилась. Пожалуй, я и на русском понимала лишь 98%. Множество отсылок к искусствоведению, к шедеврам мировой живописи и литературы также несколько усложняют восприятие. При этом книга читается быстро, взгляд буквально бежит по страницам. Автор заигрывает с читателем, обеспечивая ему наслаждение не столько сюжетом, сколько словом. Вот пара примеров:Относительно сюжета могу сказать, что не совсем мое. Это не детектив, не триллер, не черная комедия и не шпионский боевик, а нечто между. Но сам по себе текст и стиль автора сполна компенсировал мне все субъективные минусы. Уже ради этого стоит читать дальше. Это литературное \"блюдо\", определенно, не всем придется по вкусу, но поклонники творчества Стивена Фрая оценят точно. И еще после этой книги я для себя поняла, что не стоит более откладывать знакомство с творчеством Вудхауса и Барнса - эти авторы должны прийтись мне по душе.P.S.: Трилогия на русском языке издавалась под разными названиями. Нынешнее (\"Не тычьте в меня этой штукой\") в отличие от предыдущего (\"Эндшпиль Маккабрея\") соответствует оригинальному. Третья часть на русский еще не переведена, но, учитывая выход экранизации с несравненным Джонни Деппом, думаю, на перевод можно смело надеяться.Прочитано в рамках игры \"Бесконечное приключение\".

22.09.2021 в 20:53
Гость
Всего рецензий: 36
22.09.2021 20:53
Где-то, сквозь завитки не...

Где-то, сквозь завитки не очень согласующихся между собой слов, прорывается нить сюжета. То ли это была сложная игра мысли переводчика и, преследуемая им цель: загрузить читателя по самое не хочу. И вроде по отдельности все слова ясны и понятны, но складываясь в предложение вдруг теряют весь свой смысл. Когда продираешься сквозь такие сложные конструкции текста, на сюжет уже сложно обращать внимание.

Где-то, сквозь завитки не очень согласующихся между собой слов, прорывается нить сюжета. То ли это была сложная игра мысли переводчика и, преследуемая им цель: загрузить читателя по самое не хочу. И вроде по отдельности все слова ясны и понятны, но складываясь в предложение вдруг теряют весь свой смысл. Когда продираешься сквозь такие сложные конструкции текста, на сюжет уже сложно обращать внимание.

22.09.2021 в 20:53
Гость
Всего рецензий: 37
22.09.2021 20:53
Кирил Бонфильоли, совершенно неизвестный...

Кирил Бонфильоли, совершенно неизвестный мне автор, несмотря на супер-мега стильную обложку (спасибо издательству Livebook/Гаятри), покорить меня не смог. Мы имеем яркого персонажа, чересчур яркого, и витиеватый слог подачи истории, чересчур витиеватый.

Кирил Бонфильоли, совершенно неизвестный мне автор, несмотря на супер-мега стильную обложку (спасибо издательству Livebook/Гаятри), покорить меня не смог. Мы имеем яркого персонажа, чересчур яркого, и витиеватый слог подачи истории, чересчур витиеватый.

Чарли Маккабрей - мошенник-аристократ, подозреваемый в недавнем похищении картины Гойи, оказывается вовлечен в расследование. Он является этаким \"вербальным снобом\", совершенно неспособным видеть вещи и рассказывать о них просто.

С самой же первой страницы на неподготовленного читателя вываливается куча информации, ссылок, аллюзий, отсылок, временных маркеров. Чтение превращается в обузу вместо развлечения. Я просто тонула в этих речевых оборотах, поначалу мне даже нравилось, но когда я поняла, что за ними не вижу сюжета, то совсем расстроилась. Даже о каких-то серьёзных и страшных вещах речь идёт, как будто это всё постановка, не больше, чем весёлая шутка. Всё-таки, английский юмор - вещь на любителя.

Эта книга является одной из таких, о которых \"либо всё, либо ничего\". То есть либо фанатеешь от слога автора, либо ненавидишь его. Среднего не дано.

Показать полностью...
22.09.2021 в 20:53
Гость
Всего рецензий: 38
22.09.2021 20:53
Бонфильоли оказался столь же...

Бонфильоли оказался столь же необычным, как и его фамилия. Бурный, как открываемое шампанское: капли-сведения о картинах, капли-названия напитков, капли-иронии, капли-цитаты - всё разбрызгивается по сторонам с удалью русского гусара. Честно говоря, столь уверенная атака, призванная мгновенно взять в оборот читателя и не отпускать до последней страницы, даже немного смущает. По мне приятнее, когда роман незаметно подкрадывается сзади на мохнатых лапах и медленно душит. Кроме того, предлагаемый коктейль из Вудхауса и Флеминга ложится на желудок весьма непривычно – когда милые вудхаусовские шутки начинают звучать цинично и примешиваться к не-бондо-героически генитальным страданиям, душа начинает поёживаться и пожимать плечами.Прочитав триста страниц, так и не понял, что это было. К чести автора, он уверенно, не мигая, ведёт чёткую сюжетную линию, не размытую обильным хохмизмом (соблазн, которому наверняка поддались бы многие писатели). Резкие повороты в сюжете и атмосфере также выполнены безупречно, как и ловко подстроено изменение мнения читателя о главном герое. После смерти Джока роман (для меня) совершил абсолютно неожиданный вольтфас и оставил в хорошем литературно-психологическом недоумении. Думаю, в данном случае мы вполне оправданно можем говорить о «феномене Бонфильоли».В этом отношении он – молодчина: знать его надо (по крайней мере специалистам по Британской литературе), читать его дальше я несомненно буду, работа над текстом, персонажами выполнена безупречно; эрудиция вызывает уважение. Но что-то в бонфильольском королевстве и не так. То ли соус из цинизма и тщеславия, густо покрывающий главное блюдо, то ли сам элемент чрезмерности и обилия, дисбалансирующий литературные достоинства текста, то ли анти-вудхаусовская преемственность. Так и хочется сказать, как папа у Успенского: \"Вудхауса я давно знаю, а тебя только сейчас прочитал», и показать язык.И ещё. Моё издание (Москва, «Эксмо») почему-то называется «Эндшпиль Маккабрея», а внизу написано «Гойя для гедонистов. Книга, о которой говорят». По-моему, за такие трюки давно пора отзывать лицензии на солидные сроки.

Бонфильоли оказался столь же необычным, как и его фамилия. Бурный, как открываемое шампанское: капли-сведения о картинах, капли-названия напитков, капли-иронии, капли-цитаты - всё разбрызгивается по сторонам с удалью русского гусара. Честно говоря, столь уверенная атака, призванная мгновенно взять в оборот читателя и не отпускать до последней страницы, даже немного смущает. По мне приятнее, когда роман незаметно подкрадывается сзади на мохнатых лапах и медленно душит. Кроме того, предлагаемый коктейль из Вудхауса и Флеминга ложится на желудок весьма непривычно – когда милые вудхаусовские шутки начинают звучать цинично и примешиваться к не-бондо-героически генитальным страданиям, душа начинает поёживаться и пожимать плечами.Прочитав триста страниц, так и не понял, что это было. К чести автора, он уверенно, не мигая, ведёт чёткую сюжетную линию, не размытую обильным хохмизмом (соблазн, которому наверняка поддались бы многие писатели). Резкие повороты в сюжете и атмосфере также выполнены безупречно, как и ловко подстроено изменение мнения читателя о главном герое. После смерти Джока роман (для меня) совершил абсолютно неожиданный вольтфас и оставил в хорошем литературно-психологическом недоумении. Думаю, в данном случае мы вполне оправданно можем говорить о «феномене Бонфильоли».В этом отношении он – молодчина: знать его надо (по крайней мере специалистам по Британской литературе), читать его дальше я несомненно буду, работа над текстом, персонажами выполнена безупречно; эрудиция вызывает уважение. Но что-то в бонфильольском королевстве и не так. То ли соус из цинизма и тщеславия, густо покрывающий главное блюдо, то ли сам элемент чрезмерности и обилия, дисбалансирующий литературные достоинства текста, то ли анти-вудхаусовская преемственность. Так и хочется сказать, как папа у Успенского: \"Вудхауса я давно знаю, а тебя только сейчас прочитал», и показать язык.И ещё. Моё издание (Москва, «Эксмо») почему-то называется «Эндшпиль Маккабрея», а внизу написано «Гойя для гедонистов. Книга, о которой говорят». По-моему, за такие трюки давно пора отзывать лицензии на солидные сроки.

22.09.2021 в 20:53
Гость
Всего рецензий: 39
22.09.2021 20:53
Так я и не...

Так я и не поняла, в чем ужас этой книги - в хромом переводе или оригинальном юморе автора.

Так я и не поняла, в чем ужас этой книги - в хромом переводе или оригинальном юморе автора.

Даже улыбки не вызывает текст. Плоские, велеречивые шуточки навевают зубодробительную скуку. Сюжет второстепенен. Главное - титанические попытки перевудхаусить Вудхауса или выдавить гэг.

Чтение превращается в настоящую пытку от таких вот корявых предложений:

Прибыв, кофе был заглатываем нами, передававшими сахар и друг другу улыбаясь... ну-ну... именно без аблатива тяжело писать.

Показать полностью...
22.09.2021 в 20:53
Показать все рецензии на эту книгу...

Комментарии и отзывы:

Комментарии и отзывы: