Что-то я погорячилась схватив...
Что-то я погорячилась схватив \"Звезду Севильи\". Надо было взять проверенную \"Собаку на сене\" и наслаждаться тем, что происходит в произведении. А тут я как-то даже расстроилась. 1. Щепкина-Куперник - одна из лучших переводчиков, которых я читала. \"Гамлет\" от нее намного более понятен, чем от Пастернака. Особенно детям, потому что в Пастернаке пятнадцатилетний мальчик взмолился чтобы над ним не издевались, он вообще не может понять что происходит. Так что я схватилась за \"Звезду Севильи\" именно из-за нее. Переводом я восхищена.2. Я восхищена и талантом Лопа де Вега. Он бесспорно творец. И эта пьеса не исключение. У него все доведено до предела, чтобы зритель не остался равнодушным.3. Вот я и подошла к \"но\". Я как зритель не осталась равнодушной, я пребывала в легком унынии и при этом в желании всем хорошенько стукнуть по их лбам! Ситуация копеечная! Все что нужно было - это главным героям всего лишь поговорить. Не доставать свои мечи и опрометью бросаться драться, а просто поговорить. Решить ситуацию мирным путем. Только эти горячие испанские парни и испанские девушки скорее себе два глаза выколют, чем сядут на скамеечку и поговорят о том, что происходит и как это можно решить не проливая крови. Очень хочется написать, что в общем все умерли, но это было бы скорее про Шекспира у Лопа де Веги все просто разошлись в разные стороны оставшись при своей чести, хотя вот насчет Эстрельи, я не уверена, что надолго, только если короля совесть не заест. Но я за ним этого не наблюдала. Я очень ценю честь и данное слово, но превыше я все же ценю дружбу и любовь и, когда у главного героя съехала крыша убить друга или же не сдержать слово, у меня и сомнения не было в том, что друг должен жить, а он на две страницы страдал, понял почему ему это поручили и!... убил друга.
Что-то я погорячилась схватив \"Звезду Севильи\". Надо было взять проверенную \"Собаку на сене\" и наслаждаться тем, что происходит в произведении. А тут я как-то даже расстроилась. 1. Щепкина-Куперник - одна из лучших переводчиков, которых я читала. \"Гамлет\" от нее намного более понятен, чем от Пастернака. Особенно детям, потому что в Пастернаке пятнадцатилетний мальчик взмолился чтобы над ним не издевались, он вообще не может понять что происходит. Так что я схватилась за \"Звезду Севильи\" именно из-за нее. Переводом я восхищена.2. Я восхищена и талантом Лопа де Вега. Он бесспорно творец. И эта пьеса не исключение. У него все доведено до предела, чтобы зритель не остался равнодушным.3. Вот я и подошла к \"но\". Я как зритель не осталась равнодушной, я пребывала в легком унынии и при этом в желании всем хорошенько стукнуть по их лбам! Ситуация копеечная! Все что нужно было - это главным героям всего лишь поговорить. Не доставать свои мечи и опрометью бросаться драться, а просто поговорить. Решить ситуацию мирным путем. Только эти горячие испанские парни и испанские девушки скорее себе два глаза выколют, чем сядут на скамеечку и поговорят о том, что происходит и как это можно решить не проливая крови. Очень хочется написать, что в общем все умерли, но это было бы скорее про Шекспира у Лопа де Веги все просто разошлись в разные стороны оставшись при своей чести, хотя вот насчет Эстрельи, я не уверена, что надолго, только если короля совесть не заест. Но я за ним этого не наблюдала. Я очень ценю честь и данное слово, но превыше я все же ценю дружбу и любовь и, когда у главного героя съехала крыша убить друга или же не сдержать слово, у меня и сомнения не было в том, что друг должен жить, а он на две страницы страдал, понял почему ему это поручили и!... убил друга.
В принципе я за Эстрелью даже немного рада, она хоть за балбеса замуж не вышла. А ведь как бы могло все быть красиво, если бы люди просто разговаривали...Прочитана в рамках Книжное путешествие. Тур 8.
Комментарии и отзывы:
Комментарии и отзывы: