3.6372
  • Автор:
    Лоренс Стерн
  • Язык:
    Русский
  • Издательство:
    ООО «ИТ»
  • Артикул:
    6627
  • Произведений: 1
Цитаты из книги: 15
Внимание! Цитаты могут содержать спойлеры...
Так как англичанин путешествует не для того, чтобы видеть англичан, я отправился в свою комнату.
англичанин путешествует не для того, чтобы видеть англичан
...мы различаем, добрый мой отец, тех, кто хочет есть только хлеб, заработанный своим трудом, от тех, кто ест хлеб других людей, не имея в жизни иных целей, как только просуществовать в лености и невежестве ради Христа.
Знание, в большинстве своих отраслей и в большинстве жизненных положений, подобно музыке на итальянских улицах, которую можно слушать, не платя за это ни гроша.
Человек, который гнушается или боится заходить в темные закоулки, может обладать превосходнейшими качествами и быть способным к сотне вещей; но из него никогда не получится хорошего чувствительного путешественника.
Нет тайны, столь способствующей прогрессу общительности, как овладение искусством этой стенографии, как уменье быстро переводить в ясные слова разнообразные взгляды и телодвижения со всеми их оттенками и рисунками. Лично я вследствие долгой привычки делаю это так механически, что, гуляя по лондонским улицам, всю дорогу…
Польза путешествия в отношении savoir vivre [умение жить] заключается в том, что оно позволяет увидеть великое множество людей и обычаев; оно учит нас взаимной терпимости; а взаимная терпимость, — заключил он с поклоном в мою сторону, — учит нас взаимной любви.
французская галантность - сначала объясниться в любви, а затем предложить свою особу.
баланс обмена чувствами всегда будет не в пользу попавшего на чужбину искателя приключений: ему приходится покупать то, в чем он мало нуждается, по цене, которую с него запрашивают, — разговор его редко принимается в обмен на тамошний без большой скидки
Если природа так сплела свою паутину доброты, что некоторые нити любви и некоторые нити вожделения вплетены в один и тот же кусок, следует ли разрушать весь кусок, выдергивая эти нити. Перевод Льва Толстого
Бывают такие встречные взгляды, исполненные невинного лукавства – где прихоть, рассудительность, серьезность и плутовство так перемешаны, что все языки вавилонского столпотворения, вместе взятые, не могли бы их выразить – они передаются и схватываются столь молниеносно, что вы почти не в состоянии сказать, которая из…
Мы живем в столь просвещенном веке, что едва ли в Европе найдется страна или уголок, лучи которых не перекрещивались и не смешивались бы друг с другом. Знание, в большинстве своих отраслей и в большинстве жизненных положений, подобно музыке на итальянских улицах, которую можно слушать, не платя за это ни гроша.
We have no jester at court, Monsieur le Count, said I; the last we had was in the licentious reign of Charles II.; - since which time our manners have been so gradually refining, that our court at present is so full of patriots, who wish for nothing but the honours and wealth of their country; - and our ladies are all so…
The learned Smelfungus travelled from Boulogne to Paris, - from Paris to Rome, - and so on; - but he set out with the spleen and jaundice, and every object he pass’d by was discoloured or distorted. - He wrote an account of them, but ’twas nothing but the account of his miserable feelings.
Lord! said I, hearing the town clock strike four, and recollecting that I had been little more than a single hour in Calais, - - What a large volume of adventures may be grasped within this little span of life by him who interests his heart in every thing, and who, having eyes to see what time and chance are perpetually…
Показать еще

Комментарии и отзывы:

Комментарии и отзывы: