4.19229

Сладость на корочке пирога

  • Автор:
  • Язык:
    Русский
  • Издательство:
    ООО «ИТ»
  • Год издания:
    2010
  • Обложка:
    Мягкая
  • Артикул:
    15512
Купить книгу:
Цена:
16 $
Нет в наличии
Характеристики книг могут отличаться от указанных на сайте. Подробнее уточняйте у менеджера.
0 - хотят прочитать|0 - прочитали
  • Автор:
    Алан Брэдли
  • Язык:
    Русский
  • Издательство:
    ООО «ИТ»
  • Год издания:
    2010
  • Обложка:
    Мягкая
  • Артикул:
    15512
Цитаты из книги: 23
Внимание! Цитаты могут содержать спойлеры...
Рай - это место, где библиотека открыта двадцать четыре часа в сутки, семь дней в неделю. Нет... восемь дней в неделю.
Забавно, не так ли, что диаметр помады точно соответствует сорок пятому калибру?
Если есть на свете то, что я презираю больше всего, так это обращение \"дорогушенька\". Когда я буду писать opus magnum, труд моей жизни - \"Трактат обо всех ядах\" и дойду до главы \"Цианид\", я собираюсь в разделе \"Способы применения\" указать: \"Особенно эффективен для лечения тех, кто обращается к вам \"дорогушенька\"\".
- Я нашла труп на огуречной грядке, - поведала я им. - Как это на тебя похоже, - заметила Офелия, продолжая приводить в порядок брови.
Я выучила, что ложь, скрытая подробностями, как горькая пилюля сахаром, проходит намного легче.
Если на корочке пирога сладость, кого волнует сердцевина?
Я одарила его широкой улыбкой – достаточно широкой, чтобы предоставить ему хороший вид на брекеты, сдавливающие зубы.
Случается, отцы с выводком дочерей перебирают их имена в порядке рождения, когда хотят позвать младшую, и я давно привыкла, когда ко мне обращаются «Офелия Дафна Флавия, черт побери».
Иногда попытки поймать ускользающую мысль сродни охоте на птицу в доме. Ты выслеживаешь ее, подкрадываешься, пытаешься схватить… и птичка улетает, все время вне досягаемости твоих пальцев…
Странное чувство охватило меня — или, вернее, пронзило меня, словно я зонтик, вспоминающий, как это, когда его открывают под дождем.
Эта птица лежала там, как будто ее кожа была еще живая…
Я также знала, поняла мгновенно, что отец только что солгал, и тут что-то внутри меня, какая-то ниточка порвалась. Словно я вдруг стала старше.
– Я принесла вкусное маковое печенье, – сказала она, – печенье и чай и стаканчик молока для мисс Флавии. Маковое печенье и молоко! Я ненавидела маковое печенье миссис Мюллет, как святой Петр ненавидел грех.
Я снова открыла кофр и извлекла безопасную бритву из ящичка. Вынимая лезвие, я подумала, как здорово, что женщинам – за исключением мисс Пикери из библиотеки – не надо бриться. Быть женщиной непросто и без того, чтобы таскать с собой повсюду эти причиндалы.
«Тринадцать селезней». Я всегда удивлялась, почему люди, придумывающие названия для наших постоялых дворов и трактиров, напрочь лишены воображения. Как однажды рассказала мне миссис Мюллет, «Тринадцать селезней» получили свое имя в XVIII веке, когда лендлорд просто сосчитал, что в ближайших деревнях есть двенадцать…
Я понимала, что звук моего голоса может разрушить волшебство, и медленно покачала головой, словно боялась, что она упадет.
Дафна описала мне симптомы столбняка — одна царапина о старое колесо автомобиля — и у меня пойдет пена изо рта, начну лаять, как собака, и падать на землю в конвульсиях. Я как раз набрала полный рот слюны, чтобы потренироваться, и тут услышала голоса.
Любую преграду, насколько я изучила, даже потенциальную, лучше всего преодолевать, изображая срочность.
Хорошо ли я спала? Что за вопрос? Вот я стою здесь на террасе, с сонными глазами, на голове воронье гнездо, из носа течет как из крана. Кроме того, разве вопрос о качестве сна не является прерогативой тех, кто провел ночь под одной крышей? Я не была уверена, надо посмотреть в «Битонском полном справочнике по этикету для…
Фели однажды сказала мне, что никогда нельзя выглядеть уязвимо в незнакомой обстановке, но сейчас я подумала, способен ли кто-нибудь на это?
“есть причина, по которой нами, англичанами, управляет скорее чай, чем Букингемский дворец или правительство его величества: помимо души заваривание чая — единственное, что отличает нас от обезьян”
Забавно, не так ли, что диаметр помады точно соответствует сорок пятому калибру?
“Я хорошо знал историю, но был вполне безнадежен, когда дело касалось сочинений Евклида, поэтому относился к середнячкам: не слишком многообещающ и не слишком глуп, чтобы привлечь к себе внимание. Посредственность, как я обнаружил, являлась отличным камуфляжем, отличной защитой. Мальчиков, которые не разочаровывали, но и…
Показать еще

Комментарии и отзывы:

Комментарии и отзывы: