……………Фарагундо Марти!............... Так…………. Так,...
……………Фарагундо Марти!............... Так…………. Так, так…… Так……… И нет никаких мыслей, вот оно вроде бы только что всё это произошло, перед глазами, когда знаешьнезнаешьправнеправ, а всё равно, ты – всегда опоздал, всё равно – всё – неправильно. Есть вопросы, которые я не хочу себе задавать. Если бы не дедушка Саши стоял рядом с Гершелем, а я, я указал бы нацистам пальцем на Гершеля? Я. НЕ. ЗНАЮ. Это горькие вопросы и они всегда дают ответы, по любому бьющие по психике. По любому… По любому… По любому… По любому… По любому… По любому… По любому… По любому… По любому… По любому… По любому… По любому… По любому… По любому… По любому… По любому… По любому… По любому… По любому… По любому… По любому… По любому…Есть на самом деле… Фагагундо Марти………………………….. На самом деле есть………………… Как это лучше выгравировать?................. Сама идея двойного перевёртыша, когда переводчик пытается перенести на русский язык неграмотную английскую речь украинского парня, превосходна. Все эти милые слова и выражения: я решил сесть насестом на пол, абнормально, дедушка делал громкие храпунчики, ёмкотрудно и пр. Эффект смешного достигается, не смотря на абсолютную серьёзность темы. Честь и халва переводчику. …………………..раздирается…………..разрыв………….какой-то надрыв в еврейском вопросе: были нацисты и были украинцы… и между ними, как между Сциллой и Харибдой испуганные и обессиленные евреи. Когда не хватает сил ни нравственных ни физических уже ни на что, когда ты можешь веселиться и тискать девок на дне Трахима, знаянезнаядумаянедумаяпонимаячерезнепонимание что завтра нацисты раздавят танками твоё завтра и всего, что должно произойти просто не сбудется. Ты не берёшь в руки оружия, не собираешь в страхе и суматохе чемоданы, ты танцуешь на дне памяти повозкикрушения. В книге много……………… не так……………. Есть эпизоды в книге – мои-мои, совсем мои, то что я больше всего люблю в литературе – необъяснимые, алогичные, абсурдные и прекрасные: царица реки в русалочьем костюме, памятник Времямера, о который все тёрлись, безумные сны и дневники членов еврейской общины и многое ещё что………………………… Но это не моя литература – много грязи налипает во время чтения. И дело не только в мате, которого мне и в жизни хватает, но обилие скабрезностей в тексте, ведь для чего-то они, наверное нужны? Я не понимаю…………………………….. я потерял………………..Фарагундо Марти!................................. Фойер более органичен, чем Давид Гроссман в «Как-то лошадь входит в бар». Это очень сходные решения оттенения трагедии, в одном случае под прикрытием стендапа, в другом – неграмотной речью. В обоих случаях говорящий захлёбывается правдой, на которую у него нет инструмента обнародования………………. Кхм……….. Как-то я ёмкотрудно высказался………………………. Но Гроссман, тем не менее – мой писатель, пишущий мою литературу, а Фойер – нет. Фойер – виртуоз и задевает за живое, но он заставляет кричать моё эстетическое чувство, а я покоя ищу.……………………ааааааааааааааааааааааааа……………храпунчики………………….я не знаю как это вышло………… Полагаю, весь год у меня пройдёт под аккомпанемент клезмерского оркестра…………………….. И каждая книга израильского/еврейского писателя бьёт в яблочко темечка, бьёт больно, по делу, незаслуженно и поделомподлецу. Крайне тяжело всё это читать, но буду. Но – интересно. И почему-то, что меня, зная меня, самого поражает, не приедается. Правда, если её часто слышать, приедается и обессмысливается. Здесь этого не происходит, потому что – другие изобразительные средства………………………………………………………… я забыл……… Фарагундо Марти! Фойер – современный писатель, сочетающий в себе старую и новую литературу в своей прозе. Его старорежимная литература – прекрасна, современность литературная его меня раздражает…………………….. Ещёодининтересныймомент. Джонатан Сафран Фойер ещё и один из главных персонажей книги, это тоже впечатляет, как Писемский……………..это…………………………наверное…..всё.Игра Жанровые рецензии поток сознания №1
……………Фарагундо Марти!............... Так…………. Так, так…… Так……… И нет никаких мыслей, вот оно вроде бы только что всё это произошло, перед глазами, когда знаешьнезнаешьправнеправ, а всё равно, ты – всегда опоздал, всё равно – всё – неправильно. Есть вопросы, которые я не хочу себе задавать. Если бы не дедушка Саши стоял рядом с Гершелем, а я, я указал бы нацистам пальцем на Гершеля? Я. НЕ. ЗНАЮ. Это горькие вопросы и они всегда дают ответы, по любому бьющие по психике. По любому… По любому… По любому… По любому… По любому… По любому… По любому… По любому… По любому… По любому… По любому… По любому… По любому… По любому… По любому… По любому… По любому… По любому… По любому… По любому… По любому… По любому…Есть на самом деле… Фагагундо Марти………………………….. На самом деле есть………………… Как это лучше выгравировать?................. Сама идея двойного перевёртыша, когда переводчик пытается перенести на русский язык неграмотную английскую речь украинского парня, превосходна. Все эти милые слова и выражения: я решил сесть насестом на пол, абнормально, дедушка делал громкие храпунчики, ёмкотрудно и пр. Эффект смешного достигается, не смотря на абсолютную серьёзность темы. Честь и халва переводчику. …………………..раздирается…………..разрыв………….какой-то надрыв в еврейском вопросе: были нацисты и были украинцы… и между ними, как между Сциллой и Харибдой испуганные и обессиленные евреи. Когда не хватает сил ни нравственных ни физических уже ни на что, когда ты можешь веселиться и тискать девок на дне Трахима, знаянезнаядумаянедумаяпонимаячерезнепонимание что завтра нацисты раздавят танками твоё завтра и всего, что должно произойти просто не сбудется. Ты не берёшь в руки оружия, не собираешь в страхе и суматохе чемоданы, ты танцуешь на дне памяти повозкикрушения. В книге много……………… не так……………. Есть эпизоды в книге – мои-мои, совсем мои, то что я больше всего люблю в литературе – необъяснимые, алогичные, абсурдные и прекрасные: царица реки в русалочьем костюме, памятник Времямера, о который все тёрлись, безумные сны и дневники членов еврейской общины и многое ещё что………………………… Но это не моя литература – много грязи налипает во время чтения. И дело не только в мате, которого мне и в жизни хватает, но обилие скабрезностей в тексте, ведь для чего-то они, наверное нужны? Я не понимаю…………………………….. я потерял………………..Фарагундо Марти!................................. Фойер более органичен, чем Давид Гроссман в «Как-то лошадь входит в бар». Это очень сходные решения оттенения трагедии, в одном случае под прикрытием стендапа, в другом – неграмотной речью. В обоих случаях говорящий захлёбывается правдой, на которую у него нет инструмента обнародования………………. Кхм……….. Как-то я ёмкотрудно высказался………………………. Но Гроссман, тем не менее – мой писатель, пишущий мою литературу, а Фойер – нет. Фойер – виртуоз и задевает за живое, но он заставляет кричать моё эстетическое чувство, а я покоя ищу.……………………ааааааааааааааааааааааааа……………храпунчики………………….я не знаю как это вышло………… Полагаю, весь год у меня пройдёт под аккомпанемент клезмерского оркестра…………………….. И каждая книга израильского/еврейского писателя бьёт в яблочко темечка, бьёт больно, по делу, незаслуженно и поделомподлецу. Крайне тяжело всё это читать, но буду. Но – интересно. И почему-то, что меня, зная меня, самого поражает, не приедается. Правда, если её часто слышать, приедается и обессмысливается. Здесь этого не происходит, потому что – другие изобразительные средства………………………………………………………… я забыл……… Фарагундо Марти! Фойер – современный писатель, сочетающий в себе старую и новую литературу в своей прозе. Его старорежимная литература – прекрасна, современность литературная его меня раздражает…………………….. Ещёодининтересныймомент. Джонатан Сафран Фойер ещё и один из главных персонажей книги, это тоже впечатляет, как Писемский……………..это…………………………наверное…..всё.Игра Жанровые рецензии поток сознания №1
Комментарии и отзывы:
Комментарии и отзывы: