Маленькое Чудо

Маленькое Чудо
Язык:Русский
Издательство:ООО «ИТ»
Год издания:2014
Возраст:16+
Тираж:10000
ISBN:978-5-389-09349-2
Артикул:21178
Video Cover
"Маленькое чудо" Патрик МодианоПродолжительность: 10:40
0 - хотят прочитать|0 - прочитали

Все книги автора: 3

259 ₽
3.5 / 690
259 ₽
3.4 / 368
3.7 / 130
Ночная трава
179 ₽
3.7 / 130

Цитаты из книги: 15

Внимание! Цитаты могут содержать спойлеры...
Дни сменялись, неотличимые друг от друга, их размеренный ход напоминал движущуюся дорожку на станции «Шатле». Меня несло по нескончаемому коридору без всякого моего участия, не нужно было даже самой идти. <...> — Поэтому и нужно найти устойчивый островок, чтобы жизнь перестала быть непрерывным потоком, уносящим нас…
Случается, что какой-нибудь человек остаётся при вас всю жизнь и вам не удается его оттолкнуть. Он знал вас в благополучные времена, но не отстаёт от вас и в бедности и всё так же восхищается вами, единственный, кто вам ещё доверяет, или, как говорится, слепо в вас верит.
« Certains mots se gravent dans la mémoire des enfants et, s’ils ne les comprennent pas sur le moment, ils les comprendront vingt ans plus tard. C’est un peu comme les grenades dont on nous disait de nous méfier à Fossombronne. Il y en avait, paraît-il, une ou deux enterrées dans le Pré au Boche depuis la guerre et qui…
Иногда во сне я знала, что опасность, которая мне угрожает, не так страшна, потому что это сон и я с минуты на минуту могу проснуться. Однажды меня даже приговорили во сне к смертной казни — в Англии — и назавтра должны были повесить. Тюремщики отвели меня в камеру, но я была спокойна, я им улыбалась, прекрасно зная, что…
Люди не умирают в Марокко. Они продолжают жить тайной жизнью после жизни.
на вещи, которые давно при вас, внимания не обращаешь. и если они вдруг пропадают, то выясняется, что некоторых мелочей вы не замечали
« Avant de couper les ponts, il fallait aller jusqu’au bout, sans savoir très bien ce que voulait dire « jusqu’au bout ». »
Случается, что какой-нибудь человек остается при вас всю жизнь и вам не удается его оттолкнуть.
Некоторые слова врезаются детям в память, и даже если они не понимают их в тот момент, то поймут через двадцать лет. Это как мины, которых нас учили остерегаться в Фоссомброне. На Поляне боша наверняка осталось несколько штук с войны, и они вполне могут еще взорваться, хотя прошло столько времени.
Я подумала, что надо было снимать комнату в этом квартале. Если поселиться рядом с вокзалом, это полностью меняет жизнь. Кажется, что ты здесь проездом. Ничего не установилось навсегда. Сегодня или завтра сядешь в поезд. Такие кварталы распахнуты в будущее.
Такой человек, как он, знающий двадцать языков, не поймет, если я не найду что сказать.
Прежде чем сжечь мосты, надо дойти до конца...
Souvent, quelqu’un reste « présent tout le long de votre vie, sans que vous parveniez jamais à le décourager. Il vous aura connu dans les moments fastes, mais, plus tard, il vous suivra dans la débine, toujours aussi admiratif, le seul à vous faire encore crédit, à éprouver pour vous ce qu’on appelle la foi du…
« Je me suis dit que j’aurais dû louer une chambre dans ce quartier. Si l’on habite près d’une gare, cela change complètement la vie. On a l’impression d’être de passage. Rien n’est jamais définitif. Un jour ou l’autre, on monte dans un train. Ce sont des quartiers ouverts sur l’avenir. »
Если поселится рядом с вокзалом, это полностью меняет жизнь. Кажется, что ты здесь проездом. Ничто не установилось навсегда. Сегодня или завтра сядешь в поезд.

Скачать бесплатно книгу

Вы скачиваете фрагмент книги, предоставленный издательством

Комментарии и отзывы: