3.8292

Маттео Фальконе

  • Язык:
    Русский
  • Издательство:
    ООО «ИТ»
  • Год издания:
    2017
  • Артикул:
    6559
0 - хотят прочитать|0 - прочитали
Проспер Мериме – французский писатель-новеллист девятнадцатого века. Благодаря опере Жоржа Бизе, самым известным произведением автора является послужившая ее основой одноименная новелла «Кармен».

Скачать бесплатно «Маттео Фальконе» Проспер Мериме в форматах epub, fb2, txt, rtf можно на КнигоПоиске

Не менее удачной, и к тому же, дебютной новеллой Проспера Мерима есть «Маттео Фальконе». По сюжету, события развиваются на острове Корсика в Средиземном море. Автор мастерски описывает прир
Показать еще...
  • Автор:
    Проспер Мериме
  • Язык:
    Русский
  • Издательство:
    ООО «ИТ»
  • Год издания:
    2017
  • Артикул:
    6559
Цитаты из книги: 23
Внимание! Цитаты могут содержать спойлеры...
... нрав у Кармен был вроде как погода в наших краях. У нас в горах гроза тем ближе, чем солнце ярче.
Он с рассеянным видом раскрыл часы. Каково же было его удивление, когда он увидел на внутренней стороне крышки миниатюрный портрет г-жи де Курси! Можно ли было после этого хмуриться? Лицо его просветлело; мысль о Масиньи исчезла. Он помнил только о том, что находится подле прелестной женщины и что женщина эта его обожает.
«Были ли вы когда-нибудь влюблены, господин критик?»
У мужчины бывает очень глупый вид, когда он холодно принимает ласки хорошенькой женщины.
Я твердо верю, что дьявол, присутствуя невидимкой, подслушивает всегда несчастного, который сам себя мучает. Такое зрелище должно забавлять врага рода человеческого. И как только жертва чувствует, что раны ее подживают, дьявол снова спешит разбередить их.
Возьмем пример: будь я горбат, я не застрелился бы с горя, а пытался бы одерживать победы над прекрасным полом. Прежде всего я обратился бы только к двум типам женщин: таким, у которых особенно чувствительное сердце, или таким - а их много, - которые стремятся прослыть оригинальными, эксцентричными, как говорят в Англии.…
Сказать по правде, найти друга нелегко! Нелегко? Вернее сказать, невозможно. Существовали ли когда-нибудь два человека, не имевшие тайны один от другого?
— Ты дьявол, — говорил я ей. — Да, — потверждала она.
Ни один человек не может сказать: \"Сегодня я буду счастлив\". Эту истину, признанную уже давным-давно величайшими философами, до сих пор не знает значительное количество простых смертных и большинство влюбленных.
Есть люди, которые всегда боятся опоздать.
Он с особым восторгом упивался вчера той мыслью, что его возлюбленная была не похожа на других женщин, что за всю жизнь она любила только его одного и что никогда она полюбит никого другого. Теперь этот чудный сон уступил место печальной, горькой действительности.
С ним поступили, как поступают с неграми, взятыми с захваченного невольничьего корабля. Ему вернули свободу, то есть, заставили работать на правительство
Чтобы женщина была красива, говорят испанцы, внешность ее должна соответствовать тридцати «если», иначе говоря, десяти прилагательным, каждое из которых применимо к трем частям ее лица или тела. Так, например, черными у нее будут глаза, ресницы и брови, тонкими – пальцы, губы и волосы и т. п.
Мужчины не слишком разговорчивы, если им нечего больше просить.
Корсиканец серьезен и молчалив от природы. Вечером на бульваре появляются несколько человек, желающих подышать свежим воздухом, но это почти всё иностранцы. Островитяне сидят на пороге своих домов, и каждый похож на сокола, который сторожит свое гнездо. \"Коломба\"
Во всяком отъезде, даже когда люди расстаются ненадолго, есть нечто торжественное. \"Коломба\"
Оригинальность искупала в ней неловкость. \"Коломба\"
Знаешь, что меня поражает в лорде Байроне? Это то, что он видит и понимает природу. Он говорит о море не потому, что едал палтуса и устрицы. Он плавал; он видел бури. ... А у наших поэтов - прежде всего рифма, потом уже смысл, если в стихе хватит места. \"Аббат Обен\"
И в самом деле, тот, кто непрошенно разоблачает перед нами свои тайны, обыкновенно обижается, если мы в свою очередь не отвечаем ему тем же. Считается, что нескромность должна быть взаимной. \"Этрусская ваза\"
Долг хорошей жены — во время боя заряжать ружье для своего мужа.
«Ну что ж, – подумал я, – на прошлой неделе я ужинал с отъявленным разбойником, а сегодн: отведаю мороженого с приспешницей дьявола. Когда путешествуешь, надо все испытать».
\"Я твёрдо верю, что дьявол, присутствуя невидимкой, подслушивает всегда несчастного, который сам себя мучает. Такое зрелище должно забавлять врага рода человеческого. И как только жертва чувствует, что раны её подживают, дьявол снова спешит разбередить их.\"
В разряженной женщине, как в лошади, покрытой попоной, сам черт не разберется
Показать еще
Скачать бесплатно книгу Маттео Фальконе
Вы скачиваете фрагмент книги предоставленной издательством
Скачать бесплатно книгу Маттео Фальконе

Комментарии и отзывы:

Комментарии и отзывы: