3.8213
  • Автор:
    Вирджиния Вулф
  • Язык:
    Русский
  • Издательство
    ООО «ИТ»
  • Год издания:
    2011
  • Артикул:
    6419
  • Произведений: 5
Все книги автора: 5
199 руб.
В наличии
0/0
249 руб.
В наличии
3.8/212
299 руб.
3.8/213
219 руб.
В наличии
0/0
Показать все книги автора...
Цитаты из книги: 4
Внимание! Цитаты могут содержать спойлеры...
Куда я иду? - она думала. По каким сквозным переходам? Где, слепой, тычется ветер. И ничто не растет. Ни единой розы. Куда я приду? К бесплодным, сирым полям, не знающим ласки заката; где солнце не всходит. И все скучно, серо. И роза не цветет, не растет. Где ничто не меняется; и невозможно полюбить; и нет ни разлук, ни…
Будущее наползало тенью на убегающий миг.
\"Зеркало души\" - вот что такое книги.
Случись тут кошка - о, ту бы миссис Сэндс заметила; только кошка, голодная кошка с лишайной проплешиной на боку могла отворить шлюзы её бездетного сердца. Но не было кошки.
Показать еще
Рецензии читателей: 8
Гость
Всего рецензий: 1
22.09.2021 20:53
Она писала последний свой...

Она писала последний свой роман,

Она писала последний свой роман,

А написала \"предсмертную записку\".

И между строк: \"Я всю себя отдам,

Я вскрою карты, не смотря на риски...\"Я бралась за эту книгу, потому что действительно хотела посмотреть, что же за роман такой - \"Между актов\". Я не читала до этого ни одной книги Вирджинии Вулф и не имела ни малейшего понимая, чего ожидать. Но мне хотелось пропустить эту книгу через себя, прочитать этот, как говорят, \"самый критикуемый\" ее роман. Роман, написав который и отправив издателю, она сама назвала глупым и тривиальным. А после этого - пошла на реку и утопилась... Самоубийство, на фоне личной депрессии и ужасов Второй мировой войны - так об этом говорят. И мне думалось, что в этом романе должны быть хотя бы намеки на то, что поисходило с Вирджинией Вулф. Я считаю, я не ошиблась.Осторожно, возможны спойлеры!Книга называется \"Между актов\", и можно догадаться, что нас ждет какое-то представление, какая-то постановка. И действительно, постановка будет.

Автор описывает нам всего один день. Один летний день 1939 года. Англия.

Семья Оливеров организовывает на территории своего поместья некий праздник. Мероприятие ежегодное - небольшая любительская постановка пьесы, под руководством местной писательницы мисс Ла Труб. Участники и актеры - обычные работяги, прислуга и не особо состоятельные местные жители. Приглашенные гости - уже более респектабельные жители округа, все сплошь в дорогих одеждах, на машинах, обвешанные дорогущими украшениями. Героев в романе много, очень много. Настолько, что в какой-то момент мне пришлось рисовать табличку, чтоб окончательно не запутаться во всех этих именах, фамилиях и званиях. Но основные герои - все же семья Оливеров и двое их друзей.

Мистер Бартоломью Оливер, он же Барт.

Старший мужчина в семье. В меру состоятельный пожилой человек, в поместье которого и разворачивается все действие. Он добр и простодушен, но таким его знает только его пес Зораб. Для все остальных - он вредный, черствый, надменный старикашка.

Миссис Суизини, она же Синди, она же Люси.

Сестра Бартоломью Оливера. Дама в годах, почти старушка, но душой она почти в 2 раза моложе. Живет с братом только в летнее время, зимой же предпочитая переселяться в более веселые места. На людях она - ветреная, легкомысленная особа, не усидчивая и не умеющая ни на чем сконцентрироваться. И лишь когда она остается в кругу самых близких, видно, что это пытливая, умная, любознательная женщина.

Мистер Джайлз Оливер.

Сын Бартоломью Оливера, женат, 2 детей. Он занятой, работающий человек из высшего общества. Прекрасный семьянин, знающий свою роль отца и мужа на зубок. Но какой-то уголочек его души отчаянно тянется к некой даме, которая совсем не является его женой.

Миссис Джайлз Оливер, она же Изабелла, она же Айза.

Жена мистера Джайлза Оливера, мать 2 детей. Она замечательная хозяйка и хорошая мать, по крайней в понимании того времени. Но вынуждена прятать на подобающую своему положению любовь к поэзии от всех, даже от мужа. Волею случая, она влюбляется в некоего мужчину, которого видела лишь пару раз. На этом с семьей Оливеров мы закончили, но есть еще 2 человека, которым в сюжете выделено немалое место.

Миссис Манреза. Друг семьи. Взбалмошная, самовлюбленная, излишне самоуверенная женщина. Она оказывает знаки внимания мистеру Джайлзу Оливеру, а тот с удовольствием отвечает ей взаимностью.

И мистер Уильям Додж. Знакомый миссис Манрезы. Он оказался втянут в этот праздник почти против своей воли, но в хозяевах мероприятия, а точнее в Айзе и Люси с удивлением находит родственные души. Первая половина книги далась мне тяжело. Все это знакомство с персонажами, с местом провидения праздника, с выбором места сцены - я никак не могла взять в толк, зачем автор мне все это рассказывает. Я начинала откровенно думать, что ничего стоящего в этом романе не найду и взялась за него абсолютно зря.

А между тем в книге дело дошло наконец-то до самой постановки, и почти все действие этой пьесы Вулф рассказывает читателю.

Первый акт пьесы дался мне еще тяжелее, чем все, что было в романе до этого. Я, как и многие зрители этой постановки, вообще не видела смысла во всем происходящем.

Но ведь роман называется \"Между актами\", и я ждала...

Актов пьесы было 3, антрактов, соответственно, 2. И все это время непонимание мной смысла всего происходящего лишь набирало обороты. А герои меж тем все смотрели пьесу или ходили, разговаривали и перемешивались между собой. И вот наконец-то третий акт. И вот он взрыв! Нет, не так.

ВЗРЫВ!

Настолько мощный, что я читала с открытым ртом. Настолько яркий, что от части не возможно было поверить, что автор на это решилась. Она не просто сорвала со своих героев маски - она их изничтожила!

Но что делают большинство людей, когда их припирают к стенке? Именно - впадают в отрицание. Но не только своих героев автор заставляет увидеть правду, но и читателя. С замиранием сердца я читала кульминацию романа. И только тут я поняла, что в произведении есть персонаж, которого автор писала с себя. И это автор пьесы - Мисс Ла Труб.

Этот герой, эта милая хрупкая женщина решила рискнуть всем, показать свои зрителям всю правду, понимая, что им это может не понравиться. Она попыталась достучаться. Она хотя бы попыталась...

И этот момент был настолько пропитан тоской и сожалением, что я осталась почти уверена - именно это место автор писала от всей души, вложив себя всю, без остатка.

А далее слышалась такая скорбь автора, что я со всей ответственностью заявляю: \"Да, этот роман - предсмертная записка!\"

Но поняли ли герои книги, что сотворила на сцене для них Мисс Ла Труб? Скорее нет, чем да. Кто-то разозлился, кто-то просто не осознал. А те, что раскусили замысел, предпочли не подать виду, чтоб не выделяться из толпы, нацепили свои сорванные маски обратно и разбрелись по домам....

И даже наши главные герои, - семья Оливеров - за это летний день 1939 года успевшие понять, что все их маски друг перед другом абсолютно бессмысленны, не решились их снять и оставили все как есть.

Они играли свои роли вчера, играли сегодня и будут играть завтра...

За этот взрыв, за эту кульминацию романа, я готова простить автору все минусы, что видела до этого - огромное количество героев, невнятность первой части, какой-то странный сбивчивый стиль написания, что только усложнял чтение. Все, что так не нравилось мне в начале, показалось мне либо оправданным, либо таким не важным, когда я поняла всю задумку автора. Это прекрасное произведение. Да, оно не простое. Да, оно возможно многим придется не по вкусу. Но оно настолько искреннее, настолько пронзительное, что ему однозначно стоит дать шанс.

Стоит хотя бы попробовать услышать последнее послание Вирджинии Вулф...

Прочитано в рамках Долгой прогулки

Показать полностью...
22.09.2021 в 20:53
Гость
Всего рецензий: 2
22.09.2021 20:53
Я не знаю, как...

Я не знаю, как это оценивать.

Я не знаю, как это оценивать.

Знаю только, страницы, прочитанные не в самом трезвом состоянии, легли в душу больше всего.

Показать полностью...
22.09.2021 в 20:53
Гость
Всего рецензий: 3
22.09.2021 20:53
Доводилось ли вам бывать...

Доводилось ли вам бывать в ресторанах высокой кухни? Желательно, даже не высокой, а высочайшей. Как минимум, с мишленовскими звёздами, а лучше с какой-нибудь молекулярной кухней. Когда на огромной тарелке лежит скромный кусочек чего-то, и часто можно только догадываться, что, собственно, тебе положили. Еда в таких ресторанах не обязательно вкусная, но совершенно точно изысканная.Чтоб оценить её по достоинству, нужно долго оттачивать и истончать свой вкус. Правда, существует опасность: вкус можно истончить до того, что обычная еда станет вызывать отторжение, а там и до вперёд ногами недолго.

Доводилось ли вам бывать в ресторанах высокой кухни? Желательно, даже не высокой, а высочайшей. Как минимум, с мишленовскими звёздами, а лучше с какой-нибудь молекулярной кухней. Когда на огромной тарелке лежит скромный кусочек чего-то, и часто можно только догадываться, что, собственно, тебе положили. Еда в таких ресторанах не обязательно вкусная, но совершенно точно изысканная.Чтоб оценить её по достоинству, нужно долго оттачивать и истончать свой вкус. Правда, существует опасность: вкус можно истончить до того, что обычная еда станет вызывать отторжение, а там и до вперёд ногами недолго.

Есть, есть во всякой изысканности хрупкость, тонкость, а нередко и болезненность. Это привлекает и отталкивает одновременно, и в полной мере это видно на примере крохотного романа Вирджинии Вулф \"Между актами\".

Меня всегда поражало как, будучи женщиной умной и проницательной (достаточно почитать её статьи), Вирджиния Вулф умудряется писать такую стерильную выхолощенную прозу. Вместо героев - бесплотные тени, вместо мыслей - ощущения, вместо сюжета - обрывки декораций. И все томятся. Это не истома, не томление, и уж точно не томность. Это что-то душное, висящее в воздухе, давящее. Вот этот контраст, пожалуй, трогает в \"Между актов\" больше всего - внешнего благополучия, лужка, птичек и внутреннего надрыва, раздрызга, разлома, буквально, на грани истерики. Формально эта проза близка поэзии - ощущения в ней превалируют над всем остальным. А по сути ближе всего она к новой драме - Чехову, Теннесси Уильямсу. И ощущение смерти, которая притаилась за ближайшим деревом, очень сильно.

В общем, подобная проза должна сильно нравиться читателям, которые любят подобные аттракционы: невыносимо медленное и страшно изысканное повествование, а потом ловишь себя у бездны на краю.Прочитано в рамках Флэшмоба - 2013

Показать полностью...
22.09.2021 в 20:53
Гость
Всего рецензий: 4
22.09.2021 20:53
Тяжелая книга. Нерадостная, если...

Тяжелая книга. Нерадостная, если читая Миссис Дэллоуэй я плыла вместе в Клариссой, то здесь меня медленно затянуло в трясину. Книга об изменчивости жизни, автор передала всю тревогу за жизнь. Патриархальная Англия, домашний спектакль, сад, старвй дом, ведь книга начинается с того что надо трубу починить. Две семьи. Но ты ощущаешь, что все не так радужнро сквозь бумагу книги.

Тяжелая книга. Нерадостная, если читая Миссис Дэллоуэй я плыла вместе в Клариссой, то здесь меня медленно затянуло в трясину. Книга об изменчивости жизни, автор передала всю тревогу за жизнь. Патриархальная Англия, домашний спектакль, сад, старвй дом, ведь книга начинается с того что надо трубу починить. Две семьи. Но ты ощущаешь, что все не так радужнро сквозь бумагу книги.

22.09.2021 в 20:53
Гость
Всего рецензий: 5
22.09.2021 20:53
Все тоже смотрели пьесу;...

Все тоже смотрели пьесу; Айза; Джайлз и мистер Оливер. Каждый, разумеется, видел что-то свое.

Все тоже смотрели пьесу; Айза; Джайлз и мистер Оливер. Каждый, разумеется, видел что-то свое.

Между актов – той самой пьесы, которой зрителями, кроме Айзы, супруга ее - Джайлза и свекра - мистера Оливера, были представители прочих английских семейств. Каждый озабочен чем-нибудь: Айза – влюбленностью в «человека в сером», соседа-помещика, тогда как муж ее задумчив по причине «ощетинившейся, как еж», Европы накануне Второй мировой; миссис Манреза, «роскошная баба», впрочем, беспокоится разве что по части производимого на окружающих эффекта и помады на губах; зато мечтательницу миссис Суизин заботит вопрос о гармонии, связи всех со всеми; брат ее, мистер Оливер, как и положено английскому джентльмену, обращается к прессе, подремывая, поглаживая афганского пса…А ветер играл газетной страницей; и он из-за края увидел: текучее поле, вереск и лес. В рамку – и вот вам готовый пейзаж. Будь я художник, я бы поставил мольберт здесь, на поле за вязами: готовый пейзаж.

Проза Вирджинии самая, пожалуй, импрессионистичная, хотя и не французская, английская-преанглийская: каждой фразой – мазок, блик; в каждом эпизоде – дуновение, свет; пред каждым предметом, явлением – трепет; и во всем – нежная привязанность к жизни.Тик-тик-тик – тикал граммофон.

- Отмечает время, - шепнул старый мистер Оливер.

- Которого у нас нет, - бормотнула Люси. – У нас только теперешний миг.

- Разве этого мало? – думал Уильям. – Красота – это мало?

После Вулф понимаешь – достаточно: вековых деревьев, полей, буренок и цветов «Между актов»; «братского шума» Лондона «Миссис Дэллоуэй»; притягательной цели – «На маяк»; в затворничестве - стихов и преданного «Флаша»; метаморфоз с полом «Орландо»…Но вот задул ветерок, и все кисейные занавески разом вздрогнули, потянулись прочь, будто величавая богиня встала с трона в окружении равных и тряхнула янтарной своей оснасткой, и разом зашлись хохотом другие боги, видя, как она встает, уходит, и волны этого хохота ее унесли прочь.

У штор Клариссы Дэллоуэй тоже, бывало, «перехватывало дух», но то было почти двадцать лет назад!.. Теперь Вулф показалась мне чуть менее завороженной, а красоты ее – куда более зыбкими: «Нас разбросало» граммофона; по окончании пьесы над зрителями пролетает стая аэропланов, автор и постановщица, посеяв смуту в головах соседей, отправляется в кабак… Зато, после «Орландо» 28-го, любимая англичанка возвращается, кажется, к относительной бессюжетности 25-го и 27-го; зато снова – свойственное Вирджинии обилие историко-литературных аллюзий с непременными сносками… И эта ее ирония, и эта ее манера – вездесущего духа, обращенного попеременно к мыслям то одного, то другого героя, будто следом и……то, что было мое я, неприкаянное, витает и никак не может осесть.

Показать полностью...
22.09.2021 в 20:53
Гость
Всего рецензий: 6
22.09.2021 20:53
Невозможно читать и не...

Невозможно читать и не видеть образ Вирджинии, сыгранной в фильме Часы. Это она гоняется за призраками, любит и ненавидит одновременно, бормочет себе под нос и не любит роли жены. Несчастная, но так глубоко чувствующая все окружающее женщина. В книге ее личный ужас, прикрываемый внешне масками, разрастается в преддверии войны до общественного, также прикрываемого - рутиной, весельем, общением. И финал - высветление скелета у каждого в шкафу - похож на одну из причин усталости Вирджинии от жизни.

Невозможно читать и не видеть образ Вирджинии, сыгранной в фильме Часы. Это она гоняется за призраками, любит и ненавидит одновременно, бормочет себе под нос и не любит роли жены. Несчастная, но так глубоко чувствующая все окружающее женщина. В книге ее личный ужас, прикрываемый внешне масками, разрастается в преддверии войны до общественного, также прикрываемого - рутиной, весельем, общением. И финал - высветление скелета у каждого в шкафу - похож на одну из причин усталости Вирджинии от жизни.

22.09.2021 в 20:53
Гость
Всего рецензий: 7
22.09.2021 20:53
Какая же всё-таки необыкновенная...

Какая же всё-таки необыкновенная эта Вирджиния Вульф. И событие-то в книге описано малозначительное и малоинтересное, но не оторваться - настолько затягивает, так живо представляешь себе происходящее, как будто кусочек какой-то другой жизни дали тебе примерить и даже пару часов поносить. И какой язык - песня просто, хоть перевод и на четвёрку с минусом (длинным), а всё равно не-задушишь-не-убьёшь. Ну и атмосфера ещё, всё это \"а-до-войны-оставалось-всего-то\", но тут не очень-то честно, это не персонажи предчувствуют, что вот-вот что-то этакое, а это автор знает и им подсказывает,так мне показалось, но как-то ненавязчиво подсказывает и всё равно выходит по-настоящему.

Какая же всё-таки необыкновенная эта Вирджиния Вульф. И событие-то в книге описано малозначительное и малоинтересное, но не оторваться - настолько затягивает, так живо представляешь себе происходящее, как будто кусочек какой-то другой жизни дали тебе примерить и даже пару часов поносить. И какой язык - песня просто, хоть перевод и на четвёрку с минусом (длинным), а всё равно не-задушишь-не-убьёшь. Ну и атмосфера ещё, всё это \"а-до-войны-оставалось-всего-то\", но тут не очень-то честно, это не персонажи предчувствуют, что вот-вот что-то этакое, а это автор знает и им подсказывает,так мне показалось, но как-то ненавязчиво подсказывает и всё равно выходит по-настоящему.

22.09.2021 в 20:53
Гость
Всего рецензий: 8
22.09.2021 20:53
По этому поводу я...

По этому поводу я уже высказывалась, лучше бы они молчали, и Вулф, и Жорж Санд, хотя если привыкнуть к стилю изложения - читать можно. Как только привыкаешь, правда, роман кончается. Но вообще, если бы я писала такие книжки, мне бы тоже оставалось только пойти и застрелиться.

По этому поводу я уже высказывалась, лучше бы они молчали, и Вулф, и Жорж Санд, хотя если привыкнуть к стилю изложения - читать можно. Как только привыкаешь, правда, роман кончается. Но вообще, если бы я писала такие книжки, мне бы тоже оставалось только пойти и застрелиться.

22.09.2021 в 20:53
Показать все рецензии на эту книгу...

Похожие книги:

Возможно вам понравятся эти книги:

Комментарии и отзывы:

Комментарии и отзывы: