Леди Сьюзан

Леди Сьюзан
Язык:Русский
Издательство:ООО «ИТ»
Год издания:-
Возраст:-
Тираж:-
ISBN:-
Артикул:14145

Купить книгу:

Цена:
920.00
Нет в наличии
No Image
ДЖЕЙН ОСТИН "ЛЕДИ СЬЮЗАН" (ЛЮБОВЬ И ДРУЖБА). ОБЗОР КНИГИ ЗА 60 СЕКУНДПродолжительность: 01:04
0 - хотят прочитать|0 - прочитали

Все книги автора: 7

4.2 / 131
Разум и чувство
129.00
4.2 / 131
4.2 / 129
Эмма
Эмма
2003
|
ЭлектроннаяАудиокнига
99.00
4.2 / 129
3.9 / 576
Леди Сьюзан
80.00
3.9 / 576
0 / 0
Сэндитон
Сэндитон
2012
|
ЭлектроннаяАудиокнига
149.00
0 / 0

Цитаты из книги: 15

Внимание! Цитаты могут содержать спойлеры...
глупа та женщина, что оскорблена и, однако же, поддается на комплименты
«Если женщина владеет французским, итальянским, немецким, если умеет играть на фортепиано, петь, рисовать и проч., она может вызвать аплодисменты, но никак не пылкие чувства.»
Он настолько убежден в моих достоинствах, что считает меня правой во всем и с долей презрения относится к причудам вечно вопрошающего, сомневающегося сердца, постоянно проверяющего целесообразность своих чувств.
У меня нет никаких сомнений в том, что девчонка воспользовалась этой возможностью, чтобы признаться ему в любви. Что ж, он заслужил эту любовь! Мужчина, потворствующий страсти, которую сам он никогда не стремился разжечь и признания в которой никогда не добивался, ничего кроме презрения не вызывает. Мне ненавистны они оба.
У меня для тебя чудесные новости, и не отошли я тебе письмо сегодня утром, тебя бы миновало огорчительное известие об отъезде Реджинальда в Лондон. Дело в том, что он вернулся, Реджинальд вернулся! И не просить нас дать согласие на его брак с леди Сьюзен, а сообщить, что они расстались навсегда! Большего счастья за всю…
Есть ведь особое наслаждение в том, чтобы подчинить себе дерзкого наглеца, заставить человека, против тебя настроенного, признать твоё превосходство.
У меня не раз был повод пожалеть о том, что я не вышла за него замуж сама; не будь он столь непристойно глуп, я бы, безусловно, это сделала, но, должна признаться, существо я довольно романтическое и деньгами меня не купишь.
Есть ведь особое наслаждение в том, чтобы заставить человека, против тебя настроенного, признать твое превосходство.
Я устала уступать капризам других и отказываться от своего мнения в пользу тех, кому я ничем не обязана и к кому у меня нет никакого уважения.
У леди Сьюзан будет возможность пустить в ход все свое очарование, которым она так славится, чтобы вызвать во мне расположение к собственной персоне; я же, разумеется, приложу все силы к тому, чтобы не поддаться ее влиянию. Тот, в ком сочетаются гордыня и глупость, совершенно не умеет притворяться, и мисс Вернон всегда…
Since he will be stubborn he must be tricked.
Я всегда считал её непревзойдённой жеманницей, однако недавно до меня дошли слухи о её поведении в Лангфорде, из которых следует, что она вовсе не ограничивается изящным флиртом, что доставляет удовольствие столь многим, но и предаётся более утонченному наслаждению приносить несчастье всем членам семьи одновременно.
Мне надоело потакать чужим капризам, надоело изменять своим принципам в угоду тем, перед кем у меня нет никаких обязательств и к кому я не испытываю никакого уважения.
Если чем я и могу похвастаться, так это хорошо подвешенным языком. Хорошо подвешенный язык вызывает уважение и почет точно так же, как красота вызывает восхищение.
Моя дорогая Алиса, какую ошибку ты совершила, выйдя замуж за человека в его возрасте! - Достаточно старого, чтобы уклоняться от супружеских обязанностей, необузданного и с подагрой - слишком дряхлого, чтобы быть приятным, и слишком молодого, чтобы умереть.
Скачать бесплатно книгуВы скачиваете фрагмент книги, предоставленный издательством

Комментарии и отзывы: